日本男道記

ある日本男子の生き様

菩提薩たとは

2008年08月01日 | 般若心経解読
菩提薩埵(ぼだいさった)とは
「悟りを得た人、得の優れた人」を意味し、略して菩薩。
サンスクリット語のボディサットバを漢字で音写した語で、菩提は悟りを、薩埵は有情つまり情けある人を意味する。
代表的な菩薩は「観自在菩薩」や「地蔵菩薩」。
迷いの多いわれわれ凡夫と、理想の仏の如来との間に位置するのが菩薩。
菩薩は、われわれを救うために人間に近い姿で助けに来てくれる仏様とも解釈できる。


『仏説摩訶般若波羅蜜多心経』
観自在菩薩行深般若波羅蜜多時、照見五蘊皆空、度一切苦厄。舎利子。色不異空、空不異色、色即是空、空即是色。受・想・行・識亦復如是。舎利子。是諸法空相、不生不滅、不垢不浄、不増不減。是故空中、無色、無受・想・行・識、無眼・耳・鼻・舌・身・意、無色・声・香・味・触・法。無眼界、乃至、無意識界。無無明、亦無無明尽、乃至、無老死、亦無老死尽。無苦・集・滅・道。無智亦無得。以無所得故、菩提薩埵、依般若波羅蜜多故、心無罣礙、無罣礙故、無有恐怖、遠離一切顛倒夢想、究竟涅槃。三世諸仏、依般若波羅蜜多故、得阿耨多羅三藐三菩提。故知、般若波羅蜜多、是大神呪、是大明呪、是無上呪、是無等等呪、能除一切苦、真実不虚。故説、般若波羅蜜多呪。
即説呪曰、羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶。般若心経

(出典: 一部 フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia) 



般若心経 (Han-nya singyou)


Daily Vocabulary(2008/08/01)

2008年08月01日 | Daily Vocabulary
6086.skeptical(懐疑的な、疑い深い)
I was skeptical that you would be able to succeed.
6087.bewildered(途方に暮れた、当惑した)
You seemed a bit bewildered by how business gets done here.
6088.tip one's hat to(人に敬意[謝意]を表す)
I have to tip my hat to his contribution to society.
6089.quick study(飲み込みの速い人)
You have been a quick study.
6090.at every turn(いたる所で[に])
They have helped me at every turn.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ