日本男道記

ある日本男子の生き様

Daily Vocabulary(2013/11/24)

2013年11月24日 | Daily Vocabulary
15716.I can't thank you enough.(お礼の言いようもありません)
I can't thank you enough.
14717.get going(電話を切る)
Well, I have to get going. Thank you for your call.
14718.invite(招待する)
Thanks so much forinviting us today.
14719.all the way over here(わざわざ)
Thanks for coming all the way over here.
15720.appriciate(感謝する)
I appriciate your kindness.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ



倉敷みらい公園 菊花展(2013/11/9)


僕の父は母を殺した

2013年11月23日 | 読書日記
僕の父は母を殺した
クリエーター情報なし
朝日新聞出版

【一口紹介】
◆内容(「BOOK」データベースより)◆
小学六年生で母が死んだ。その二年後、父は逮捕された。
非行に走り、ホームレスになり、自殺未遂を繰り返した著者がたどりついた答えとは…衝撃のノンフィクション!

◆著者について◆
12歳で母を亡くした著者は2年後、衝撃の事実を知る。
母を殺したのは、父だった。
非行に走り、ホームレスになり、自殺未遂を繰り返す日々。
だが父の死刑判決を知り、父に面会した日から父を憎む気持ちに変化が生まれ……。
渾身のノンフィクション!

今でも頭に焼き付いて、 離れない光景がある――。
2000年3月2日未明、広島宇品港。
鳴り止まないサイレン音。
無数に光る赤色灯。
辺り一面に張られた黄色いテープ。
真っ暗な海を照らし出す大きなライト。
青ざめた父さん。
海面を漂う母さん。
そして僕。
全てはこの日から始まった・・・・・・。

◆著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)◆
大山/寛人
1988年、広島県生まれ。小学6年生のときに母を亡くし、その2年後、父が自身の養父と妻(著者の母)を殺害していたことを知る。その事実を受け入れることができず、非行に走り、自殺未遂を繰り返す。2005年、父の死刑判決をきっかけに3年半ぶりの面会を果たし、少しずつ親子の絆を取り戻していく。2011年6月7日、最高裁にて父の死刑判決が確定。現在は自らの生い立ちや経験、死刑についての考え方を伝えるべく、活動を続けている

【読んだ理由】
著者出演のTV番組を見て。

【コメント】
全てが不可解だ。


Daily Vocabulary(2013/11/23)

2013年11月23日 | Daily Vocabulary
15711.pal(仲間、友人)
I would like you all to meet an old palof mine.
14712.tagline(キャッチフレーズ、スローガン)
His many popular tagline are the stuff of legend in the trde.
14713.reach out to(~に手を差し伸べる、~に接触する)
The basic idea was to reach out to people on th wrong side of the digital divide.
14714.digital literacy(ハイテク機器やIT ネットワークを駆使できる技能))
The cam@aing wassonsoeed by a nonprofit group working to increase digital literacy.
15715.extraordinaire(類いまれな、非凡な)
He is a woodworker extraordinaire.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ



倉敷みらい公園 菊花展(2013/11/9)

Daily Vocabulary(2013/11/22)

2013年11月22日 | Daily Vocabulary
15706.centipede(百足)
In addition antbirds often take spiders, scorpions and centipede.
14707.cross out(線を引いて消す; 棒引きにする, 抹殺する, 帳消しにする.)
I crossed out three of the words.
14708.jellyfish(くらげ)
Was your younger brother stung by a jellyfish in the head?.
14709.inmate(同居人、在院者,収容者)
Cases where the inmate has saved the life of a person.
15710.poultry(家禽)
Have the poultry been fed?
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ



倉敷みらい公園 菊花展(2013/11/9)

プロ野球解説者の嘘 (新潮新書)

2013年11月21日 | 読書日記
プロ野球解説者の嘘 (新潮新書)
クリエーター情報なし
新潮社

【一口紹介】
◆内容(「BOOK」データベースより)◆
二〇〇八年の横浜は首位打者と本塁打王を擁しながらなぜ最下位だったのか。
イチローが活躍しているのにマリナーズはなぜ弱いのか。
「史上最強打線」を誇った二〇〇四年の巨人はなぜ3位だったのか…。
解説者の思い付きコメントを信じてはいけない。
プロ野球には独自のロジックがあり、「4番が打てば勝ちますよ!」のような単純化は事実と違うからだ。
データ分析から読み解く「目からウロコ」のプロ野球の真実。

◆著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)◆
小野/俊哉
1961(昭和36)年岡山県生まれ。早稲田大学理工学部卒。味の素、住友金属での勤務を経て、2003年にスポーツアクセス社を設立。スポーツ選手の活躍に関する独自のデータ分析に定評がある

【読んだ理由】
著者の『プロ野球は「背番号」で見よ!』を読んで

【コメント】
・ヤクルトの外国人選手はなぜ活躍するのか・犠打と強打はどちらが点に結び付くかなど、興味深い話題が統計的分析で検証されている。


Daily Vocabulary(2013/11/21)

2013年11月21日 | Daily Vocabulary
15701.belly button(へそ)
I have a habit of touching my belly button.
14702.theft(盗み, 窃盗)
The threat of theft was almost nonexistent.
14703.birthday suit(裸)
She stood there in her birthday suit.
14704.yes and no(どちらとも言えない)
Did I understand it? Yes and no.
15705.retrieve(回収する, 取って来る, 取る)
She bent down to retrieve the chalk.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ



倉敷みらい公園 菊花展(2013/11/9)

Daily Vocabulary(2013/11/20)

2013年11月20日 | Daily Vocabulary
15696.flea market(蚤(のみ)の市;青空古物)
The farmers' market, with over 70 stalls, is the largest in the region, as is the weekday flea market.
14697.Be a sport(潔くやれ)
Be a sport and give it to me.
14698.sink or swim(一か八か, のるかそるか)
I will give it a try, sink or swim.
14699.gigglet(くすくす笑う)
Those girls, they giggle when they see me.
15700.chuckle(くっくっと笑う)
I thought I heard a sound like a chuckle.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ



倉敷みらい公園 菊花展(2013/11/9)

子罕第九の十五

2013年11月19日 | 論語を読む

【漢文】
子曰、吾自衛反於魯、然後樂正、雅頌各得其所、


【書き下し文】
子の曰わく、吾れ衛より魯に反(かえ)り、然る後に楽正しく、雅頌(がしょう)各々其の所を得たり。

【通釈】
孔子がおっしゃいました、
「私が衛の国から魯へ帰国してからだな、魯の宮廷音楽と典礼音楽が本来のあるべき形で演奏されるようになったのは。」

【English】
Confucius said, "After I returned from Wei to Lu, the court music and the ritual music have been corrected traditionally."

『論語』とは
読んで字の如く「論じ語る」、孔子と弟子達や要人達との間に交された対話録。
『論語』は私たちの生き方の原点を見つめた思索の宝庫であり、人間性を磨く叡智が凝縮した永遠の古典。
読めば読むほど胸に深く沁み込む簡潔な言葉の数々。
『孟子』『大学』『中庸』と併せて儒教における「四書」の一つに数えられる。
全20編(学而第一~堯曰第二十) 構成され、編の名称は各編の最初の二文字を採ったものであり内容上の意味はない。
したがって、学而第一から順に読む必要はなくどこから読んでもかまわない。


Daily Vocabulary(2013/11/19)

2013年11月19日 | Daily Vocabulary
15691.in a month of Sundays(非常に長い間)
She hasn't come home in a month of Sundays.
14692.librarian(司書、図書館員)
He became a commission agent, and later the librarian for Canadian Utilities Limited.
14693.Better late than never.(遅れてもやらないよりはまし)
Better late than never.
14694.such and such(何々ですが)
He told me he had met such and sucha person at such and such a place.
15695.Prince Charming(魅力的な男性,理想の男性)
He is often called Prince Charming for his handsome looks.
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ



倉敷みらい公園 菊花展(2013/11/9)

Save the last dance for me( ラスト・ダンスは私に) - The Drifters

2013年11月18日 | 洋楽ヒットソング
Save the last dance for me( ラスト・ダンスは私に - The Drifters

"Save The Last Dance For Me"

You can dance
Every dance with the guy who gives you the eye
Let him hold you tight
You can smile
Every smile for the man who held your hand
'neath the pale moonlight
But don't forget who's takin' you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin' save the last dance for me
Well you can know
That the music's fine like sparklin' wine
Go and have your fun
Love and sing
But while we're apart, don't you give your heart to anyone
But don't forget who's takin' you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin', save the last dance for me
Baby don't you know I love you so
Can't you feel it when we touch
I will never never let you go
I love you so much
Well you can dance
You can carry on till the night is gone
And it's time to go
If he asks
If you're all alone, can he take you home
You must tell him no
Cause don't forget who's takin' you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin', save the last dance for me

Daily Vocabulary(2013/11/18)

2013年11月18日 | Daily Vocabulary
15686.You're not kidding(本当にそうだね)
What a hot and humid day! You're not kidding.
14687.Sound great(それはいいね)
We're having a barbecue this Sunday. Sound great!.
14688.That would be nice(それはいいね)
Do you want to play tennis this Sunday? That would be nice.
14689.NO, not again(まただよ)
It has started to rain. No, not again.
15690.fantastic(素晴らしい、すてき、すごい)
How was your New Year's eve? Fantastic!
今日の英語ニュースを聞こう!NHK WORLD Daily News

iタウンページ



倉敷みらい公園 菊花展(2013/11/9)

広重「花と雨の絵」 全22点

2013年11月17日 | Daily Vocabulary
20:名所江戸百景 駒形堂吾嬬橋【広重「花と雨の絵」 全22点】

都会の風景であっても、それがゆたかな自然事象のなかに渾然と含みこまれ、いつも清澄の風情がくみとれる広重の風景版画。「東都名所」「名所江戸百景」「本所名所」など、当時出版されたシリーズを解体し、月・雪・花と雨にテーマを分類して再編成。それを現代の彫師・摺師による復刻版画として再現しています。

歌川 広重
歌川 広重(うたがわ ひろしげ、寛政9年(1797年) - 安政5年9月6日(1858年10月12日)は、浮世絵師。本名安藤鉄蔵。
江戸の定火消しの安藤家に生まれ家督を継ぎ、その後に浮世絵師となった。
かつては安藤広重(あんどう ひろしげ)とも呼ばれたが、安藤は本姓、広重は号であり、両者を組み合わせて呼ぶのは不適切で、広重自身もそう名乗ったことはない。
また、ゴッホやモネなどの画家に影響を与え、世界的に著名な画家である。
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』