ピスティスというギリシャ語は,日本語では「信仰」と誤訳されています。ニセモノの重鎮の話ではありませんからね。英語でも,belief(信仰)と訳するのは誤訳だ,と言ったのがユングでしたね。「信仰」と翻訳したら,神のピスティスは,神の信仰になってしまい,おかしなことになりかねませんでしょ。
でも,神様も,イエスも,ともにピスティスです。
今宵も,神のピスティスについて語る,ヘンリー・ナウエンさんの言葉に,心を傾けてみてはいかがでしょうか?
「神の愛のもっとも重要な特質の一つは,忠実です。神は忠実な方で,神聖な約束を守り,決して私たちをつまづかせることはありません。…
イエスの霊は,『私たちの内におられる神』です。ここに,神の忠実さが余すところなく明らかにされます。」
それはそれは,感動的だと,私は考えますね。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます