犬鍋のヨロマル漫談

ヨロマルとは韓国語で諸言語の意。日本語、韓国語、英語、ロシア語などの言葉と酒・食・歴史にまつわるエッセー。

タイ語とパーリ・サンスクリット

2010-12-03 23:30:58 | 言葉
 タイ語の系統は諸説あって,ベトナム語やカンボジア語(オーストロアジア語)と同系とする説があり,また中国語などのシナ・チベット語族と同系とする説もありますが,よくわからないようです。

 そして,インドのパーリ語,サンスクリット語から大量の借用語があり,主に抽象的な語彙に多い。その点,日本語(や韓国語)における漢字語と類似しています。

 たとえば,道について,日本語には「みち」という大和言葉と,「道路」という漢字語があるように,タイ語にも「ターン」という固有語と,「タノン」というパーリ・サンスクリット起源の言葉があります。サンスクリットは印欧語族ですから,英語などともつながっているわけですね。

 パーリ・サンスクリット起源の言葉は,スペルが独特なので,慣れてくると見分けられます。固有語では使われない子音文字が使われ,黙字(読まない文字)も多いので,覚えるのが大変です。


 曜日の名前は,日本語は「月火水木金土日」で表しますが,これは明治時代からの習慣のようです。タイ語も惑星の名前で表すところは同じ。スペルから類推するにパーリ・サンスクリット起源と思われます。

 そして「月」の名前も,番号じゃなくて,それぞれ固有の名前があり,そのそれぞれが長ったらしい。語源は「星座名」なので,英語やフランス語と同じだけれども,パーリ・サンスクリットだから英語からの類推がまったくきかない。

1月 マカラーコム
2月 クンパーパン
3月 ミーナーコム
4月 メーサーヨン
5月 プルッサパーコム
6月 ミトゥナーヨン
7月 カラッカダーコム
8月 シンハーコム
9月 カンヤーヨン
10月 トゥラーコム
11月 プルッサチカーヨン
12月 タンワーコム

 後ろにつく「コム」は大の月を,「ヨン」は小の月を表します。

 そしてこれら月の名前の綴りが恐ろしく難しい。曜日と月を表す単語の発音と綴りを覚えるためには,毎日一生懸命練習して,少なくとも一週間はかかります。私の場合,歩きながら絶えず復唱して覚えました(が,綴りはまだマスターしていません)。

 これに比べると,韓国語は曜日も月も,日本語の漢字を韓国式に読めばいいだけなので,楽なものです。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 色の名前 | トップ | 心の水 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

言葉」カテゴリの最新記事