昨日の記事の続報。
「新しいの送るのはどう?」というメールが来たので、「送って」と返信したのが昨日。
それより前に「返金を希望します」というメールを送っていたのだが、そちらは向こうは無視したのかな?と思っていた。
新しいのが来るのならそれはそれでいいや、と思ったのに。
「あなたは返金を希望しました。私たちは全額返金しました。あなたに新しいものは送りません」
というメールが昨日のうちに来ていた。
あ~、そうですか。
Amazonで返金処理が始まったと書いてあったので、「どうなるんだろう?」と思っていた。
やっぱりそうなるよね。
私としては、一番気になるのは、「商品の返還」。
これは一貫して「返す必要ありません」というメールが来ているので、その通りにしていいのだろう。
どうも中国語を日本語に訳しているような、不自然とまではいかないけど、日本語ではこういう言い方しないよな、
という感じのメール文章なので、ちょっと気になる。
教訓:出品者の所在はちゃんと確認しよう。