Humdrum++

ツリオヤジのキドニーケアな日々 ~ 知れぬ事は知れぬまゝに、たやすく知れるのは浅い事 (葉隠 聞書第一0202)

ステーキハウス B&B [港南区] / 牛スジカレーライス + トンカツ

2024-11-27 05:28:10 | カレーライス

たまに妙に食べたくなる、B&Bのカレー。

今日はトンカツトッピングでいきますか。

おばちゃんにライスの盛りを聞かれるので、並でお願いします。
もれなくついてくるお味噌汁はかつお出汁が効いていて美味しい。

福神漬をたっぷり乗せていただきます。
さらりとしたルウは適度にスパイシーで肉出汁感たっぷり、これぞ飽きの来ない味のカレーライス。

さくっと食べてごちそうさま。

途中で見かけた貼り紙。
TAKE OUT (お持ち帰り)よりも、TAKE AWAY (連れ去って)の方が、気持ちがこもっていてよいですね(^^)

[ステーキハウス B&B]
横浜市港南区日野1-8-14
11:00-13:30, 18:00-21:30 (日曜18:00-22:00) 月曜休

にほんブログ村 グルメブログ 神奈川・横浜食べ歩きへにほんブログ村:横浜食べ歩き

p.s. 週末の体重増をリカバリーできた。1900引いて残りなし。


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 大森パン店 3776Labo [富士... | トップ | 桂林菜館 [南区] / 五目野... »

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
take away (通りすがり)
2024-11-27 21:58:17
持ち帰りは、米国では「to go」、英国では「take away」といいます。日本流の「take out」は、通じないことはありませんが、持ち帰りの意味ではあまり聞きません。
お店の方は「正しい英語はこうだぁ〜」と書かれたのかもしれません。
返信する
通りすがりさんゑ (calm)
2024-11-27 23:38:10
コメントありがとうございます。

なるほど、そうなんですか。わたしの英語力が未熟でしたm(__)m。
さっそく、英辞郎webでtake awayの使い方を確認しました。おっしゃる通りで、勉強になりました。

てっきり、お店の方が間違えたと思いこんで写真を貼った次第です。お店の方、すいません^^;

ちなみにこのtake awayのお店、カレー屋さんなんですが、インドはイギリス旧植民地の影響で英国式の表記が多いのでしょうか。そう考えると、なんかこの表記は必然のような気がしてきました。
返信する

コメントを投稿

カレーライス」カテゴリの最新記事