デンマンのブログ

デンマンが徒然につづったブログ

心のこもった愛のプレゼント PART 1

2006-12-26 15:40:18 | 恋愛・失恋・不倫・性の悩み・セクハラ



心のこもった愛のプレゼント









仲直り






Subj: 高井田です

2006-12-24 7:20AM
Vancouver Time
2006-12-25 0:20AM
Japan Time

From:
takaida84@mail.goo.ne.jp

To:
barclay1720@aol.com


デンマンさん、
メリークリスマスです!

お詫びしたくて、
メールさせてもらっています。

これまでの無礼を、お許し下さい。
デンマンさんに対して、
友好的な態度で
接することができず、
申し訳ありませんでした。

これからは、意地などはらずに、
素直な気持ちでいたいと思っています。

また、何かと有意義な
お話をしたいです。
できれば、
過去の事にしばられず、
新たな交流をさせていただきたく、
お願いいたします。

クリスマスに便乗?して、
私の気持ちを
届けさせていただきました。

by 高井田






デンマンさんのおっしゃる“心のこもった愛のプレゼント”と言うのは高井田さんからもらったメールのことですか?

そうですよ。レンゲさんの親友の高井田さんがクリスマスになって20分後に上のメールを書いてくれたのですよ。

でも、バンクーバーはまだクリスマスではないのですね。

僕はまだ寝ていたけれど、24日の午前7時20分でした。朝が苦手な僕は早くても9時にならなければ起き出しませんからね。。。10時ごろ、僕はゆっくりとパソコンに向かってメールをチェックしたんですよ。そしたら高井田さんのメールが目に飛び込んできた。

飛び込んできたなんて。。。なんだか劇的な表現ですわぁ。。。

実際、僕は自分の目を疑いましたよ。。。ええっ。。。高井田さんからのメール。。。???

なぜ、それ程驚いたのですか?

実は、高井田さんから次のようなコメントをもらっていたんですよ。


失礼いたします



Name: 高井田 
Date: 2006/10/21 03:18

私の要請を理解しようとせぬ姿勢を持たれているようですので、
貴殿との対話の余地はないものと判断いたしました。

残念ながら、今後もこのような活動を続けられるとしても、
一切の関与はいたしませんので、ご安心下さい。

私は表現者として、貴殿の創造性の欠如を認めざるを得ません。
「レンゲさん」に拘泥されるのは結構ですが、
私こと「高井田」との混同が、ご自分にとって如何なる意味を
持つものであるかということを、
内省されることを強くおすすめいたします。

この返信を、決して対話の再開への糸口であると誤解されないよう、
申し上げるとともに、現時点より貴殿に対して、
いかなる手段における私への関与であれ、強く抗議し排除措置をとらせて
いただく準備があることを通達いたします。

何らかの行動により、私に貴殿の存在を察知させるようなことがあれば、
そちらの不利益になることもありうることを、
あらかじめ警告させていただきます。

何卒慎重に行動なさるよう、お願いいたします。
私に対する如何なる言動・接触をなさらぬようご注意下さい。

末筆ながら、どうぞご自愛くださいませ。

『レンゲの掲示板』より


でも、高井田さんは、どうしてこのようなコメントを書いたのですか?

レンゲさんの次の詩を『レンゲの掲示板』に僕が載せたんですよ。それが高井田さんには不満だったんですよ。

なぜですの?

レンゲさんが高井田さんの言葉を不適切に引用していると。。。

どうして高井田さんは、あたしに直接おっしゃらないのでしょうか?

だから、僕がレンゲさんの背後に居ると信じ込んでいるのですよ。


私は深海魚になって。。。


2006.02.15









持続力のない多幸感のあと

地面をなめる様な気分が

いつだってついてまわっていた

でも今の私はあなたの全てがいとおしい

あなたに抱かれて知った歓び

私は深海魚になって

深い快楽の中で燐光を放つ

あなたの唇で愛撫され

熱い波がひろがっていく

全身にしびれるような幸福感があふれ

私の身も心も泡になる

あなたと私を包むやすらぎの燐光

おだやかな時がいつまでも流れていく

深い官能の中で

ふたりは確かに結ばれて

身も心もとけあう

あなた ・ ・ ・

いとしいひと ・ ・ ・

夕べのしじまの中で

あなたと交わした愛が

いつまでも続くことを ・ ・ ・

愛している

あなた ・ ・ ・

いとしいひと ・ ・ ・

by レンゲ



高井田さんが、レンゲさんのこの詩を読んだわけです。

それで。。。?

高井田さんはレンゲさんが使った言葉に対して批判したんですよ。

どのように。。。?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

心のこもった愛のプレゼント PART 2

2006-12-26 15:38:42 | ネットストカー・荒らし・インターネット


だから、次のようなコメントを書いてくれたんです。


2006/10/20 16:46



こちらの記事については、イラストを含めて
とても不愉快に感じております。
「持続力のない多幸感」の何たるかを、
ご自分の感性によって解釈されているようですが、
肉欲という浅い次元で、このフレーズをお使いになるのは、
あまりにも唯物的であり、私のテーマとは
全くなじまないものであります。
「地面をなめる様な気分」
「深海魚」
これらの言葉は、深い思索によってアウトプットされたものであり、
私にとっては、大切なものであります。
創作することに傾ける情熱を、
嘲笑するかのような行為に唖然とさせられております。

by 高井田

『レンゲの掲示板』より


でも、高井田さんはあたしに何も言ってよこしませんでしたけれど。。。

僕が背後でレンゲさんを操っているのだと考えているようですよ。

それでデンマンさんは、どのような返信を書いたのですか?

次のような返事を書きました。読んでみて下さい。


久しぶりですねぇ~~。

これを機会に対話を再開したいですよ! 

そう思いませんか?




2006/10/21 00:53


> こちらの記事については、イラストを含めて
> とても不愉快に感じております。


高井田さん、なつかしいですねぇ~~。
お久しぶりで~♪~す。
こういう形で対話が出来ることを予感していましたよ。

高井田さんもレンゲさんも間違いなく僕の“心の恋人”ですが、レンゲさんは現在埼玉県熊谷市に住んでいるんですよ。
ブティック・フェニックスの熊谷店長をしています。
高井田さんと似ていても異なる人物であることを理解してくださいね。

そのようなわけで、このページのイラストに対して高井田さんが不愉快に感じる必要はありませんよ。
レンゲさんと言う人物は“夢のバンクーバー”の中のヒロインです。

現実に大阪に住む高井田さんとは、似ていても別人だと考えてください。


> 「持続力のない多幸感」の何たるかを、
> ご自分の感性によって解釈されているようですが、
> 肉欲という浅い次元で、このフレーズをお使いになるのは、
> あまりにも唯物的であり、私のテーマとは
> 全くなじまないものであります。
> 「地面をなめる様な気分」
> 「深海魚」
> これらの言葉は、深い思索によってアウトプットされたものであり、
> 私にとっては、大切なものであります。


充分に理解していますよ。
現実の高井田さんと“夢のバンクーバー”の中のレンゲさんの違いは当然あるでしょうね。

僕は高井田さんとはしばらく対話をしていませんからね。
高井田さんがレンゲさんに対して違和感を感じるのは当然のことですよ。


> 創作することに傾ける情熱を、
> 嘲笑するかのような行為に唖然とさせられております。


それは、高井田さんの誤解というものですよ。
高井田さんが、“創作することに傾ける情熱”と言いましたが、
高井田さんに勝るとも劣らないだけの“創作することに傾ける情熱”を
僕は真摯に注ぎ込んでレンゲさんと付き合ってきたつもりですよ。

その証拠が、僕が何度も引用したダ・ヴィンチさんのコメントですよ。
高井田さん、どうかダ・ヴィンチさんのコメントをじっくりと読んでみてください。
レンゲさんの性格を良く理解している数少ない読者ですよ。

すぐ上の文章だけを取り上げて“嘲笑”と言う前に、
ダ・ヴィンチさんが感じ取っている“レンゲ像”のことを考えてみてください。
僕が“嘲笑”をもってレンゲさんを扱っていたとしたら、
ダ・ヴィンチさんはあのような理解あるコメントを書かなかったでしょうね。

何度も言うようですが思慮と分別のある熟女になっている時の高井田さんならば、
僕が言おうとしていることが充分に理解できるはずです。
僕は、いまでもあなたの知性を信じていますよ。

勿論、感性もね。うへへへへ。。。。

とにかく、あなたのコメントを尊重しますよ。
でも、もう少し長い目で見ていてくれませんか?
レンゲさんは一人歩きし始めていますよ。

そして、高井田さんに約束したとおり、
僕は“愛の正体”についていづれ書くつもりでいますからね。

それはそうと、高井田さん、あなたはまだ100の質問の残りを答えていませんよ。
うしししし。。。。

これを機会に高井田さんとまた対話を持ちたいものですよ。
とにかく、コメントありがとう。

最後に。。。
どうか、もう少し長い目で見守っていてください。
僕はあなたに対して悪意はこれっぽっちも持っていませんよ。

高井田さんも僕に対して悪意を持っていないことを僕は信じることが出来ますよ。

とにかくコメントありがとう。
じゃあね。

by デンマン

『これを機会に対話を再開したいですよ!』より


このデンマンさんの返信を読んで書いたのが上で紹介した高井田さんの『失礼いたします』という投稿だったのですか?

そうですよ。高井田さんはまだ僕と対話を再開すべきではないと判断してしまったわけですよ。

それで、デンマンさんは高井田さんと対話することを諦めてしまったのですか?

諦めはしなかったけれど、2,3年は無理だと思ったわけです。

それにもかかわらず、高井田さんからクリスマスのプレゼントのようなメールが届いたわけですの?

そうですよ。僕は本当にうれしかったですよ。その気持ちで書いたのが次のメールです。


デンマンより、メリークリスマスですよ!

何よりのクリスマスプレゼントでした!

ありがとね。



2006/12/24 1:24 PM Pacific Standard Time
From: barclay1720@aol.com
To: takaida84@mail.goo.ne.jp




うれしいですね。
でも、心のどこかで、高井田さんの事はずっと許していましたよ。
つうかあああ。。。
“心の恋人”というのはそのような存在ですよね。うしししし。。。。
(でもマジだよ!)

うん、うん、うん。。。
高井田さんにはすばらしい素直なところがありますよ。
そうです。そうです。
高井田さんと有意義なお話がしたいですよね。

ボクちゃんは、これからも高井田さんと心の恋人で居たいと思いま~♪~す。
とってもすばらしいクリスマスのプレゼントをもらった気分です。
高井田さん、ありがとね。

すばらしいクリスマスと、
メチャ輝かしい新年を迎えてね。

とりあえず、お礼まで。。。

P.S.:

近いうち、高井田さんの近況をうかがう100の質問をしたいと思っています。
楽しみにして待っててね。
では。。。

by デンマン


デンマンさんは“心の恋人”を乱発しすぎますわ。

僕が高井田さんを心の恋人にしてはいけませんか?

いけないわけではありませんけれど。。。デンマンさんは、ちょっと魅力的な女性が現れると、すぐに心の恋人にしてしまうのですわね?

高井田さんともレンゲさんと同じように古くからの付き合いなんですよ。

分かっていますわ。

敵を多く作るよりも、心の恋人をたくさん作った方がいいでしょう。

それで、高井田さんはどうして気持ちが変わったのでしょうか?

初心に戻ったと言う事ですよ。

初心ですか?

そうですよ。レンゲさんも僕とネットで出会った頃、次のように書いていましたよね?


愛を探して。。。

投稿日時: 2004-8-30 4:54

レンゲ本人です(´▽`)ノ
デンマンさん、
わたしの事を
アナウンスして下さって、
とてもうれしく思っています。
感謝!です。

blooでは、わたしひとりが
「愛~」「愛~」と言ってるだけで、
真正面から、わたしと「愛についての
ディスカッション」をしてくださる方は、
なかなか現れてくれません。

BLOGの方も
(こっちを恋愛専科に
しようかなと思ってます)
なんせ、レスがつかないんですよ・・・
しょぼん・・・
では、ワタクシから・・・

『愛を探して。。。』に、
遊びに来てくださいね!
みなさんと愛について
考えたいと思い、
立ち上げました。
心の中が温かくなるような
交流の場にしましょう。

by レンゲ

『心も寒い、「妄想部屋」もさむい、HPも寒い、というレンゲさんへの返信』より


確かにあたしはこのように書きましたわ。でも、高井田さんは。。。

高井田さんも同じような気持ちでネットを始めたんですよ。

つまり、あたしの気持ちも高井田さんの気持ちも、この点に関する限り全く同じだと言う事ですか?

そうですよ。だからレンゲさん、。。。高井田さんと一緒に、この調子で来年も頑張りましょうね。

分かりましたわ。

【ここだけの話ですけれどね、境界性人格障害者と付き合うのは、時に本当に疲れるんですよ。しんどいんですよね。とにかく、感情の起伏が大きいですからね。。。でも、僕のこれまでの経験では、境界性人格障害者にアホは居ませんよ。むしろ、感受性が豊かで知的な人が多いです。レンゲさんも、高井田さんも、まさに理知的で感受性豊かなところがあります。間違いなく二人ともすばらしい女性です。。。いづれにしても、レンゲさんの話はこれからますます面白くなってゆきますよ。。。もっとレンゲさんのことが知りたいのなら、下にリンクを貼っておきましたからぜひ読んでくださいね。】

パソコンで見ている人は次のリンクをクリックするときれいな画像が見れますよ。

『ライブドアのデンマンの徒然ブログ』

       
レンゲさんの愉快で面白い、そして悩み多いバンクーバーの日々は
次のリンクをクリックして読んでください。

■ 『レンゲさんのこれまでの話を読みたい人のために。。。』

■ 『レンゲさんの愛と心のエデン』



レンゲさんをもっと知りたい人は。。。。

■ 『女探偵ふじこが試みたレンゲさんの素行調査』

■ 『“愛の正体” と “レンゲのテーマ”』

■ 『不倫の悦びと苦悩』

■ 『レンゲさんのように苦境から立ち上がった女 ー グロリア・スタイナム』

レンゲさんの写真を見たい人は。。。

■ 『レンゲさん、あなたは実はメチャ美人なんですよ!』






コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ん? Dish on?

2006-12-26 15:36:42 | 英語・英会話



ん? Dish on?



Angelina dishes on Brad.

ん? これって、どういう意味?

なんとなく分かりますよね。

“アンジェリーナがブラッドに皿をぶつける。”

初め、僕はこのように訳したんですよ。
このことから連想されることは、あまりイイ意味ではないでしょう。
つまり、愚痴をぶつける、とか。。。
言えなかった事を思いっきり言ってしまうとか。。。

僕はそのように考えたわけですよ。
もちろん聞いたことはあります。
でも、辞書に当たって調べたことがない。

なぜ、調べる気になったのか?

実は僕は America Online のメンバーです。
AOL Japan でも AOL Canada でもなく AOL Americaのメンバーでした。
でも、カナダに AOL Canada ができたので、僕はいつの間にか 
AOL America から AOL Canada に移されていました。

このようなことは本人に問い合わせるべきなのでしょうが、
AOLの方針なのか?自動的に住んでいる場所の AOL 所属にしてしまうようです。

これは余談です。

僕がネットにアクセスする時にはAOLのサービスを使います。
まず現れるのがAOL Canada のホームページです。
そのホームページにその日のニュースが速報されるようになっています。

その速報の中に次のような画面が現れました。



このようなコマが4つあって、10秒おきにコマが変わるのです。
このコマは芸能界の噂(うわさ)を扱ったものです。

このタイトルからも良い意味ではないだろうと言う見当はつきました。

試しに三省堂 最新コンサイス英和辞典で調べてみました。
次のように出ていました。


dish

【他動詞】 

1. 皿に盛る
2. 皿の形にする
3. 中をくぼませる

【俗語・他動詞】

1. だしぬく
2. 負かす
3. だます
4. くつがえす
5. くじく

(三省堂 最新コンサイス英和辞典より)


もちろん、名詞の意味もありますが、ここでは動詞だけに絞りました。
しかし、この中に納得できる訳語がないんですよね。
それで、僕が愛用している“英辞郎 on the Web”で調べてみました。
次のようなことが書いてあります。


dish



【自動詞-1】 (皿の形に)へこむ

【自動詞-2】 〈俗語〉うわさ話をする、おしゃべりする、雑談する

【他動詞-1】 (料理を)皿に盛る、大皿からとる

【他動詞-2】 ~に食事を出す

【他動詞-3】 (皿の形)にへこませる

【他動詞-4】 〈俗語〉(敵を)料理する、やっつける

【他動詞-5】 〈俗語〉イライラさせる、ばかにする、ののしる、けなす


dish on というように使われているのだから、dish が自動詞として使われているはずですよね。
そうであるならば、上の訳語の中では【自動詞-2】が最もふさわしいように思えます。

でも、“うわさ話をする”、“おしゃべりする”、“雑談する”。。。なんかイマイチですよね。
やはり、愚痴をぶつける、とか。。。言えなかった事を思いっきり言ってしまうとか。。。
このようなニュアンスが込められているのではないか?

本文を読むと次のように書いてありました。


NEW YORK (AP)
2006-12-12 14:02 EST



Angelina Jolie says she wasn't looking for a relationship when she began working with Brad Pitt on "Mr. & Mrs. Smith," adding that the couple "remained very, very good friends" after shooting the movie.

Jolie didn't know where Pitt - then married to "Friends" star Jennifer Aniston - was in his personal life, the 31-year-old actress tells Vogue magazine in its January issue, on newsstands Friday. "But it was clear he was with his best friend, someone he loves and respects."

"I think we were both the last two people who were looking for a relationship. I certainly wasn't. I was quite content to be a single mom," Jolie tells the magazine.

"Because of the film we ended up being brought together to do all these crazy things, and I think we found this strange friendship and partnership that kind of just suddenly happened," she says.

Jolie remained "very, very good friends" with Pitt after shooting ended, she says. "And then life developed in a way where we could be together, where it felt like something we would do, we should do."

Pitt and Aniston announced their separation in January 2005. Aniston filed for divorce in March, citing irreconcilable differences. The divorce became final in October.

Pitt denied that Jolie was behind the split.


うん、うん、うん。。。なるほど。。。
そう言う訳で、僕は改めて自分の直感を信じました。

つまり、アンジェリーナが、それまで言えなかった事を思いっきり言ってしまっている、と言う事ですよね。

アメリカの芸能界の噂話ですよ。
僕にとってはどうでもいいことです。

でも、英語の勉強になりますよ。うへへへへ。。。

英語は国際語になりました。
下らないとは思っていても、
英語の勉強のつもりで、
アメリカ芸能界の噂にネットで気に留(と)めるようにしています。
あなたも常日頃から国際語を身につけるように勉強してくださいね。 

ええっ?

時間もないしお金もないの?

そう言うあなたのために、無料であなたがどこにいても
国際語を勉強できるような無料サービスを紹介しますね。

ネットをやっているあなたなら、
いつでもどこでも無料で国際語を勉強する事が出来ますよ。

次のリンクをクリックして試してみてくださいね。

『あなたの国際化をサポートしてくれる無料英語学習サービス』

ええっ?
ただ勉強するのは飽きてしまった?

だったらね、翻訳に挑戦してみたらいいですよ。

ええっ?
英語もたいして出来ないのに、翻訳なんて無理だアアア??

でも、もし、翻訳の勉強をしながら、お金がもらえるとしたらどうですか?

“うっそお~~、本当にほんと?”

そうなんですよ。本当なんですよ。
報酬を受け取りながら、翻訳者になるための勉強ができます。

翻訳学校でも、通信教育でも、費用がかかることはあっても、
報酬を受け取ることのできる勉強方法はありませんよね。
この翻訳の在宅インターンなら、
全ての仕事に文字通り「仕事」として対価が支払われます。
あなたもプロ翻訳者になることができるんですよ。

どんなスクールで勉強しても、その結果は翻訳者として活躍できるようになるか、
そうではないかの二つに一つしかありませんでしたよね。
この翻訳の在宅インターン制度を利用すると、
翻訳者になる為の道のりがステップバイステップで明確になります。

欲しくても得ることのかなわなかった「翻訳の実務経験」が、
経験ゼロから得られるようになりますよ。
翻訳の在宅インターンご登録に付随する費用は一切ありません。
もし、興味があったら次のリンクをクリックしてみてくださいね。

『家で翻訳の勉強/仕事をしながらお金がもらえる』

何事も一歩を踏み出すことが大切ですよ。
あなたも知っている通り、“万里の道も一歩から”ですからね。。。
じゃあ、頑張ってくださいね。
応援していますよ。

Good luck!

バ~♪~イ



あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク



■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』

■ 『興味深い写真や絵がたくさん載っている世界の神話』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』




おほほほほ。。。卑弥子でござ~♪~ますよ。

くどいようですけれど、また現れましたわ。

ええっ、何で英語の記事に

顔を出すのかって?

あたくしも、英語を勉強して

レンゲさんのようにバンクーバーに行こうと思うので

ござ~♪~ますのよ。

あたくしだけこのようなダサい

十二単(じゅうにひとえ)なんか

着せられて、こうしてブログに顔を出すのって

少し飽きてきましたわ。



あたしもレンゲさんのように水着を身に着けて

かっこよく登場したいのでござ~♪~ますのよ。

でも、あまりグチを言うと

デンマンさんに叱られてしまうので、

これぐらいにしますわ。

そういうわけですので

『新しい古代日本史』サイト

よろしくね。

あたくしがマスコットギャルをやってるので

ござ~♪~ますのよ。

では、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょうね。

じゃあ、バ~♪~イ。

すばらしい新年をお迎えくださいね。








コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする