コメント
*
(
うさ子
)
2008-05-22 22:36:45
「汝」は「いまし」と読むんですね、参考になりました。
この詩もいろんな意味に取れるようですが、私もひとつ思いつきました。
これ、聖書の中の句に似てる気がします。
「* いましいます ありとしありて」
↓
「* 汝在す 在りとし在りて」
↓
「私は世の光である。世の終わりまでいつもあなた方と共に居る」
私は、聖書は読んだことなく、他の本の引用でしかしりません。こんな感じだったでしょうか。
自力で
(
fumio
)
2008-05-23 11:01:04
大意としてはそのようなことだとおもいます。
正解というものはなくみなさんが自力で考えることが重要なのだと思っています。
コメントを投稿する
コメントをするにはログインが必要になります
ログイン
新規登録
この詩もいろんな意味に取れるようですが、私もひとつ思いつきました。
これ、聖書の中の句に似てる気がします。
「* いましいます ありとしありて」
↓
「* 汝在す 在りとし在りて」
↓
「私は世の光である。世の終わりまでいつもあなた方と共に居る」
私は、聖書は読んだことなく、他の本の引用でしかしりません。こんな感じだったでしょうか。
正解というものはなくみなさんが自力で考えることが重要なのだと思っています。