日本の漫画コーナーです。
かなりの種類で驚きました。
やはり 人気なのですね
お母さん達がお買い物の間
子供が 立ち読みならぬ
座り読みしていました。
ご存知 ナルトです。
フランス語は擬音が多いと聞いていましたが
やはり 擬音の翻訳には限界があるのでしょう。
擬音もまた 漫画の1部ですから
フォントを直すのも難しいのでしょうね。
名探偵コナンです。
これを 読みながら日本語に翻訳するのは
事件の解決をおばばがする以上に難しいです。
本当に小さい子用の絵本なら
読めて そのまま 訳せそうなものがあったのですが
クリスマス後のお買い物で
レジも長蛇!!
諦めました。
やっぱり 買おうかしら・・
明日 北駅とは真逆だけれど 買いに行こうかしら・・・
考え中です。
かなりの種類で驚きました。
やはり 人気なのですね
お母さん達がお買い物の間
子供が 立ち読みならぬ
座り読みしていました。
ご存知 ナルトです。
フランス語は擬音が多いと聞いていましたが
やはり 擬音の翻訳には限界があるのでしょう。
擬音もまた 漫画の1部ですから
フォントを直すのも難しいのでしょうね。
名探偵コナンです。
これを 読みながら日本語に翻訳するのは
事件の解決をおばばがする以上に難しいです。
本当に小さい子用の絵本なら
読めて そのまま 訳せそうなものがあったのですが
クリスマス後のお買い物で
レジも長蛇!!
諦めました。
やっぱり 買おうかしら・・
明日 北駅とは真逆だけれど 買いに行こうかしら・・・
考え中です。