GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

LITANY

2020-11-17 08:55:57 | L

 辞書には意味が出ているが、実際に使われる用例を見てみないとその単語がどんなふうに使われるかわからないし、翻訳する上でもうまくいかないということがある。

 今日のGetUpEnglishはこの例を考えてみよう。

 litanyという単語がある。これは教会で使われる言葉なので、辞書を引けば、「連祷《司祭の唱える祈りに会衆が唱和する形式》; [the L-] 祈祷書中の連祷; 一斉に響かせる[繰り返す]声」(リーダーズ)という定義がある。

 だが日常的には「くどい話, 枚挙; かなりの数〈of〉」(リーダーズ)の意味で使われることがわかるし、

 a litany of complaints 不平不満の数々

という用例も「リーダーズ英和辞典」にある。

最新のニュースにこの言い方が出てきた。

トランプ大統領が異例の演説で「選挙に不正があった」と繰り返しのべて、テレビ各局がが中継を中断し、内容を否定したニュースだ。

Networks cut away from Trump's White House address

https://mainichi.jp/english/articles/20201106/p2g/00m/0in/065000c

Network personalities had sharply criticized Trump after his angry, middle-of-the-night speech following Election Day but aired that talk in full. Trump was more subdued Thursday, yet offered a litany of complaints about "suppression" polls, mail-in voting and fraud that he never specified.

 このa litany of complaints about "suppression" pollsは「(自分にとって有利な)票を消そうとしているとしつこく繰り返した」という感じだと思うし、状況を整理してそのように訳せばいいだろう。

"We have to interrupt here, because the president has made a number of false statements, including the notion that there has been fraudulent voting," said NBC's Lester Holt. "There has been no evidence of that."

 fraudulentは「不正の」

 2017/12/14のGetUpEnglishで学習した。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/a6286f36186090029af4c5c51475e868

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« すばる舎の今月の売れ行きBES... | TOP | Mr. Sano was a legendary ed... »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | L