
アメリカの分断を最後の最後まで推し進めたドナルド・トランプ第45代大統領。
引き際も実に見苦しいものであった。
今日のGetUpEnglishはこのニュースを読んでみよう。
The norm-defying Trump flouted one last convention on his way out of the White House when he refused to meet with Biden or attend his successor’s inauguration, breaking with a political tradition seen as affirming the peaceful transfer of power.
norm-defyingは「規範にしたがわない」
floutは「~を無視する」
次のように使われる。
○Practical Example
Motorists regularly flout the law.
「交通ルールをわきまえないドライバーが多い」
Trump, who never conceded the Nov. 3 election, did not mention Biden by name in his final remarks as president on Wednesday morning, when he touted his administration’s record. He then boarded Air Force One for the last time and flew to his Mar-a-Lago retreat in Florida.
toutはここでは「ほめちぎる、ほめそやす」
最後までトランプは自分の行政成果をほめちぎって終わっていった。アメリカを分断し、世界における国力と信頼を劇的に落としたということでは大成功の4年間と言えるだろう。