
大坂なおみが全豪オープン女子シングルス決勝(2月20日)を制し、2年ぶり2度目の優勝を果たした。4大大会制覇は2020年の全米オープンに続いて4度目。最新の世界ランキングは2位に浮上した。
今日のGetUpEnglishはこのニュースを読んでみよう。
Japan's Naomi Osaka dismissed Jennifer Brady in straight sets to win the Australian Open in dominant style for her fourth Grand Slam title on Saturday.
dismissは「~を下す」。この使い方はあまり見ないような気がするので、参考になる。
Osaka edged a tight first set but controlled the second to win 6-4, 6-3 in 77 minutes in front of thousands of fans at Rod Laver Arena.
edged a tight first setは「第1セットを接戦で制した」ということ。
Third seed Osaka preserves her 100 percent record in Grand Slam finals after winning the 2018 and 2020 US Opens and the 2019 title in Melbourne.
preserves her 100 percent recordは「全勝記録をつづけている」。なるほど、こういう言い方をするのか。
ニュース英語は大変勉強になる。