今夜もやっと出てくれました~
眠れぬ夜を過ごしてるようですね。
私の住んでる地方では、たぶん・・・1週間以内に 雪が降ります。
スングホンニム・・・身を大切にしてください.
席は いつも 暖かくしておきます。。。
・・・とかいたつもりが~~~(どんな意味じゃい??)
やっぱ・・・Go!Koreaの翻訳の方がいいよねぇ~
ちなみにアタシはいつも・・・翻訳はインフォシークです。
コンコン様、『スングホンギョッエンホニと』寝る 耐えて ください...
眠れぬ夜を過ごしてるようですね。
私の住んでる地方では、たぶん・・・1週間以内に 雪が降ります。
スングホンニム・・・身を大切にしてください.
席は いつも 暖かくしておきます。。。
・・・とかいたつもりが~~~(どんな意味じゃい??)
やっぱ・・・Go!Koreaの翻訳の方がいいよねぇ~
ちなみにアタシはいつも・・・翻訳はインフォシークです。
コンコン様、『スングホンギョッエンホニと』寝る 耐えて ください...
今頃一番上のスレにコンコン様がいることに・・・。
ゆうべは結局ちゃんと寝てない私。。。だから頭が豆腐状態ですわ。。。でも今がんばってこっちはレスしてみました。ハイ。
そんで、翻訳機のことも~!
ハルナさんもインフォシーク使ってるのね@@
私も実はそう~~なんです。なのにこの違いは何?
>臭くて 強い 姿 見て 嬉しかったです。
なにげに私とトイレ繋がり?
この翻訳に大ウケ~~~(笑)
どんな姿かちょっと興味ありま~す!
私よりramiさんやmiyabiさんの翻訳能力が優れてると思ってましたよ~
私も本格的に(手書き入力ができるように)
学習します~~~。
>臭くて 強い・・・
穴があったら入りたい(><)
「そして」のスペル間違ってました。今行って修正してきました~~。(汗)
1本、棒を余分につけちゃいました。なんてひどい女と思われたかも・・・。しゅん
ほんとありがとうございました~。ホニランの方々は笑ってくれないかも・・・。でもメゲナイ!頑張る!
それより、ハルナさんのほうが・・・お腹の具合大丈夫でしょうか?疲れがたまって風邪もらっちゃったのかな?無理しないでね。
噂されてたのね
で、おふたりさん・・・おなかの具合いかが
ですか??
あれ?ramiさんはそういう意味じゃないの
ね~~
ところで、翻訳はハルナssiもramiさんも
インフォシークだとか!実は私もです
あれが一番使いやすくて~~
でも、文章力なくて~~~
ハルナssiは本国の人から褒められて
すごいよ~~~!!
しかも、ありふれた文じゃなくて、ハルナ節
をハングルって、難しそうだし~~(^^;
私も王子戻ってくるまでに、ハングル少しは
理解してたい・・・