7 コメント コメント日が 古い順 | 新しい順 ・・・ってことは (peko) 2004-11-28 12:55:45 本国の方たちはこうして見てるかもってことですか。そう思うとなんだかカチンコチンになっちゃいそうです。みんなではじけてたのも、まるっとお見通しなんですね。見てる方には・・・!じゃあ、いっそのこと人目を気にせずって叫んだほうがいいってことですか。いいってことですね! 返信する そうですよね。 (saran) 2004-11-28 13:58:49 翻訳機にかけると、日本語で書かれていることも本国の方もお分かりになるんですよね。pekoさんと同じく、なんだか緊張してしまいます。叫びましょう。 返信する 教材に (akke) 2004-11-28 17:53:31 ハルナさん、日本のみなさん、韓国のみなさん、こんばんは~。今日は、気温が低く、寒さに震えていますウリ池王子のところも、寒いのかなって考えています。今、韓国版ハルナさん家、見てきました~。お名前が変わっていたり、皆さんの文を読んでいるだけも、勉強になりますよ~テキストには、ない言葉がどんな風に訳されているのか・・なかなか興味深いです。今度は、韓国版ハルナさん家から、デビューしたいです 返信する 韓国版ハルナ家 (ハルナ) 2004-11-28 18:01:33 akkeさん、面白いですよね。韓国版ハルナ家・・・ってなんだかキムチを作ってる家の屋号みたいですぅ~(爆)で、たまに、コメントする時のお名前を、仮名で書いてみてください。英語だとそのままでつまらないので~そうすると、韓国版ハルナ家でコメント欄を見た時に、お名前がハングル記載されていて面白いと思います。自分の名前を探せなかったりして~~~(汗)そんで、pekoさん、saranさん・・・1枚脱ぎ捨てる覚悟ができたんですね、了解! 返信する ただの真っ黒で・・・ (nate姐 (なてねえ)) 2004-11-28 22:31:53 韓国版ハルナ家が見れず、残念なんですけど、私たちが本国ホニランを見る逆をやられてたなんて、ちーっとも気づきませんでした。そんなことをしても何の役に立つのでしょう~?!って思ってしまったのでございますが・・・先ほど違うスレで朗々18歳様がいらしていて、とてもビックリしたのでございますけど、このサイトを利用して読まれてたのですね・・でも、今までお読みになられてたかと思うと…冷や汗でございます今後は少し意識して参加せねば!とこんな言葉使いは大変疲れますアーそれと「私たちのイケ王子=宋承憲様」でよろしくお願いいたしますでは、最後に…世界の中心でないけど、愛を叫ぼう! 返信する 今、見れましたよ~^^ (nate姐) 2004-11-29 00:27:23 このサイトの雰囲気のままで、ハングル表記は、なかなか面白かったですそれで、あの翻訳って私たちが読むちょっとへんてこな日本語みたいなんでしょうか?!アレをまた翻訳機にかけるとわかるのでしょうね~ヒマだったらやってみようっと 返信する 面白い~ (アッケ) 2004-11-29 22:53:30 ハルナさん、日本&韓国のみなさん、こんばんは~見てみましたよ。韓国版ハルナさん家。なんと、あっけだと名前が翻訳されず、名無しですnateさん、私もよく、日本語ー韓国語ー日本語に翻訳しますよ。今回も自分の書いたのをやってみましたが、かなり笑えました。これで、韓国の人に通じるのだだろうかハルナさんも、ひらがなにしちゃうと、この方はどなた?だし、コンコンさんは、こんにちは、さようなら、こんにちは さようならさんだし(笑)絶対誰かわからないですよね。コンコンさん、ごめんなさい。これからは、カタカナで書きますね。そして、何気に嬉しかったのが、胸が苦しい・・・カスミってでたとこ(夏香でも何度も出てきましたよね)酸素が、酸素が・・韓国でもサンソガになってました。ちょっと、やみつきになりそう 返信する 規約違反等の連絡
そう思うとなんだかカチンコチンになっちゃいそうです。
みんなではじけてたのも、まるっとお見通しなんですね。
見てる方には・・・!
じゃあ、いっそのこと人目を気にせず
って叫んだほうがいいってことですか。
いいってことですね!
叫びましょう。
今、韓国版ハルナさん家、見てきました~。お名前が変わっていたり、皆さんの文を読んでいるだけも、勉強になりますよ~テキストには、ない言葉がどんな風に訳されているのか・・なかなか興味深いです。今度は、韓国版ハルナさん家から、デビューしたいです
韓国版ハルナ家・・・ってなんだかキムチを作ってる家の屋号みたいですぅ~(爆)
で、たまに、コメントする時のお名前を、仮名で書いてみてください。
英語だとそのままでつまらないので~
そうすると、韓国版ハルナ家でコメント欄を見た時に、
お名前がハングル記載されていて面白いと思います。
自分の名前を探せなかったりして~~~(汗)
そんで、pekoさん、saranさん・・・1枚脱ぎ捨てる覚悟ができたんですね、了解!
そんなことをしても何の役に立つのでしょう~?!って思ってしまったのでございますが・・・
先ほど違うスレで朗々18歳様がいらしていて、とてもビックリしたのでございますけど、このサイトを利用して読まれてたのですね・・
でも、今までお読みになられてたかと思うと…冷や汗でございます
今後は少し意識して参加せねば!とこんな言葉使いは大変疲れます
アーそれと「私たちの
では、最後に…世界の中心でないけど、愛を叫ぼう!
それで、あの翻訳って私たちが読むちょっとへんてこな日本語みたいなんでしょうか?!
アレをまた翻訳機にかけるとわかるのでしょうね~
ヒマだったらやってみようっと
見てみましたよ。韓国版ハルナさん家。
なんと、あっけだと名前が翻訳されず、名無しです
nateさん、私もよく、日本語ー韓国語ー日本語に翻訳しますよ。今回も自分の書いたのをやってみましたが、かなり笑えました。これで、韓国の人に通じるのだだろうか
ハルナさんも、ひらがなにしちゃうと、この方はどなた?だし、コンコンさんは、こんにちは、さようなら、こんにちは さようならさんだし(笑)絶対誰かわからないですよね。コンコンさん、ごめんなさい。これからは、カタカナで書きますね。そして、何気に嬉しかったのが、胸が苦しい・・・カスミってでたとこ(夏香でも何度も出てきましたよね)酸素が、酸素が・・韓国でもサンソガになってました。ちょっと、やみつきになりそう