さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

5730番:さすらいの青春(617)

2024-12-28 14:54:49 | 語学


さすらいの青春(617)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
   
   
  —————CHAPITRE IV————————
———————第4章————————

——OÙ IL EST QUESTION DU DOMAINE——
 —————MYSTÉRIEUX—————
 
 ——問題はその神秘の館がどこにある———
 —————かということ—————            


.——————【617】——————————

  L'après-midi  ramena  les  mêmes  plaisdirs  
et,  tout  le  long  du  cours,  le  même  dé-
sordre  et  la  même  fraude.   Le  bohémien
avait  apporté  d'autres  objets  précieux,  co-
quillages,  jeux,  chansons,  et  jusqu'à  un  
petit  singe  qui  griffait  sourdement  l'inté-
rieur  de  sa  gibecière...   
  
  
————————(訳)————————————

 午後も授業中ずっと同様の楽しみがもたらされ
た.ざわめきがあり、先生の目を盗むこっそり行
為があった.この流れ者生徒はまた別の貴重な物
品を持ち込んでいた、珍しい貝殻や、トランプ、
歌集、それから子ザルまでも連れてきて、彼の
肩掛け鞄袋の内側で鈍い引っ掻く音を立てていた.
  
 
——————— ⦅語句⦆———————————
  
ramena:(直単過/3単) < ramener (他)
  もう1度連れて来る[行く]
  Le malade a été ramené d'urgence en salle 
    d'opération. / 
  患者は急遽また手術室に運ばれた.
désordre:(m) 乱雑、無秩序、 
fraude:(f) 不正行為、不法行為、違反行為
bohémien, ne:(n) ジプシー、浮浪者、流れ者   
avait apporté:(直大過/3単) < apporter (他)
  (物を)持って来る
objets précieux:いくつかの大切な品物  
coquillage:(m) 貝、貝殻
jeux:(pl/m) < jeu (m) トランプ
chansons:(pl/f) 歌集  
singe:[sɛ̃:ʒ/サーンジュ](m) 猿
griffait:(直半過/3単) < griffer (他)
  を(爪で)ひっかく、にかぎ傷をつける
sourdement:(副) ❶(音が)鈍く、かすかに;
  ❷ひそかに、暗々裏に
intérieur:[アンテリユール](m) 内部、屋内
gibecière:[ʒibsjɛ:r/ジブスィエール](f)
  (肩から掛ける)革袋、肩掛け袋鞄
 (昔の)小学生用鞄(肩から掛ける)
 ショルダーバッグ   
  
 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 5729番:サウンドオブミ... | トップ | 5731番:サウンドオブミ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事