フランスの関係 2008年11月07日 06時32分44秒 | words フランスの関係 クライアントSが日本語のロゴ入りTシャツを着て来た。 このオチ,わかる人手挙げて~ こんなのだったと思う、たしか « JR | トップ | Happy Birthday Our Princess... »
9 コメント コメント日が 古い順 | 新しい順 。。。。? (laurel) 2008-11-07 08:05:23 Je ne comprends pas...前の記事ですけど、素敵な友情だな、、、と思ってました、率直に言いながらも、互いの尊厳を守れる、そして守られてるという自覚がある関係ってそこまで行くのにいろんな積み重ねがあるんでしょうね、、、いぃなぁ~ R氏。人徳でしょうね、きっと 返信する むずかしっ (たまき) 2008-11-07 09:49:54 French Connection?ガンダム?・・・まったくオチが読めませんぜ。。。キーワードは「暴力」か「ヲタク」かしらん? 返信する The man was arrested in this T-shirt? (Rich) 2008-11-07 17:33:13 Is it the same person?http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/article1234193.ece 返信する Unknown (laurel) 2008-11-08 08:18:02 ヒースロー空港のセキュリティのチーフ?ということ? 返信する すみませーん (to laurelさん、たまきさん) 2008-11-08 08:55:22 大げさに”おち”なんていいましたがたいしたことない”おち”でしたこの日本語(フランスの関係)ってどういう意味?とSに問われ考えに考えた末、French...関係.....relationship....?どことの関係だよ?....そこまでいってFrench Connectionの名前が出て来なかったアホは私です。。。SにFrench Connectionで見つけたんだよって言われて”あ”ーーーーーーー”って叫んだ私おはずかしたまきさんはすぐわかっちゃってるしRからのコメントはlaurelさんを惑わせてるしなんだか皆様の時間を無駄にしちゃった感?でもおつきあいありがとうございました~また変な日本語Tシャツの輩を見たら報告しまーす。追伸最近新しく入ったスタッフは腕にタトゥをしててその漢字がまた下手くそなんだ~見るたびに申し訳なくて。。。 返信する Unknown (to rich) 2008-11-08 08:58:23 Well....you confused my friends here....However,yes that was the same t-shirts but of course it's different guy. 返信する Unknown (laurel) 2008-11-08 22:30:44 http://www.fcukjp.com/ これかぁ!やっと 納得してる今日も 一個 勉強に なった・・・this is「ありきたりのシアワセ」っすかね ☆ 返信する いやいやいやっ! (たまき) 2008-11-09 00:21:30 あ~、そっちの「French Connection」ですかっ?!わたくし、映画の方の「French Connection」かと思ってました・・・なるほどなるほど。しかし、直訳マジック恐るべし。そして、意味不明刺青サン・・・。日本人として、ちょっと歯がゆいですよね。Tシャツの文字の間違いくらいならアレだけど刺青って肌に彫るのに!! 返信する Unknown (to laurelさん、たまきさん) 2008-11-09 20:49:57 お二人の貴重な時間を割いてしまいましたね汗しかしRのリンクしたニュースあのTシャツを来た男性がガンが描かれていると言うだけの理由で飛行機搭乗をストップ、空港で逮捕って嘘のような本当の話。フレンチコネクションも気をつけてデザイン、販売しないといけない時代になりましたね。ってなにか間違ってないか?!しかし直訳マジック、おもしろい!でももう少し、内容も考えていただけたら、と思いますが、逆に日本では変な英語がまかり通っていると思うのでまぁその辺は五分五分としますか 返信する 規約違反等の連絡 コメントを投稿 goo blogにログインしてコメントを投稿すると、コメントに対する返信があった場合に通知が届きます。 ※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます 名前 タイトル URL ※名前とURLを記憶する コメント ※絵文字はJavaScriptが有効な環境でのみご利用いただけます。 ▼ 絵文字を表示 携帯絵文字 リスト1 リスト2 リスト3 リスト4 リスト5 ユーザー作品 ▲ 閉じる コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。 コメント利用規約に同意する 数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。 コメントを投稿する
前の記事ですけど、
素敵な友情だな、、、と思ってました、
率直に言いながらも、互いの尊厳を守れる、
そして守られてるという自覚がある関係って
そこまで行くのにいろんな積み重ねがあるんでしょうね、、、
いぃなぁ~ R氏。人徳でしょうね、きっと
ガンダム?
・・・まったくオチが読めませんぜ。。。
キーワードは「暴力」か「ヲタク」かしらん?
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/article1234193.ece
ということ?
たいしたことない”おち”でした
この日本語(フランスの関係)ってどういう意味?とSに問われ
考えに考えた末、
French...関係.....relationship....?どことの関係だよ?....
そこまでいってFrench Connectionの名前が出て来なかったアホは私です。。。
SにFrench Connectionで見つけたんだよって言われて
”あ”ーーーーーーー”
って叫んだ私
おはずかし
たまきさんはすぐわかっちゃってるし
Rからのコメントはlaurelさんを惑わせてるし
なんだか皆様の時間を無駄にしちゃった感?
でもおつきあいありがとうございました~
また変な日本語Tシャツの輩を見たら報告しまーす。
追伸
最近新しく入ったスタッフは腕にタトゥをしてて
その漢字がまた下手くそなんだ~
見るたびに申し訳なくて。。。
However,
yes that was the same t-shirts but of course it's different guy.
やっと 納得してる
今日も 一個 勉強に なった・・・
this is「ありきたりのシアワセ」っすかね ☆
わたくし、映画の方の「French Connection」かと
思ってました・・・
なるほどなるほど。
しかし、直訳マジック恐るべし。
そして、意味不明刺青サン・・・。
日本人として、ちょっと歯がゆいですよね。
Tシャツの文字の間違いくらいならアレだけど
刺青って肌に彫るのに!!
しかしRのリンクしたニュース
あのTシャツを来た男性がガンが描かれていると言うだけの理由で
飛行機搭乗をストップ、空港で逮捕
って嘘のような本当の話。
フレンチコネクションも気をつけてデザイン、販売しないといけない時代になりましたね。ってなにか間違ってないか?!
しかし直訳マジック、おもしろい!
でももう少し、内容も考えていただけたら、と思いますが、
逆に日本では変な英語がまかり通っていると思うので
まぁその辺は五分五分としますか