本日5月12日(土)昼12時にMnet「The Call」で飛び出したキム・ジョングクXテイルのスペシャルコラボ曲「ひとり言」(혼잣말)がリリースされました。
ざっと訳してみましたので、良かったら読んでみてください。
内容としては、キム・ジョングクさんの名曲「ハンナムジャ(one man 一人の男)」(2004)の後日談のような歌詞になっています。
「ハンナムジャ」は、喜怒哀楽を長年共にし、手を触れようと思えば届く距離(=告白すれば愛を受け入れてくれる近さ)にいながら、告白できずに長い時間見守ってきた男の話でしたが、今回、その決着なつきます。
ハッピーエンドと思いきや、あまりにも悲しい(´;ω;`)。
[혼잣말]
ひとり言
행복하니 그래 보여
幸せかい?そんな風に見えるよ
좋은 사람인 것 같아
いい人みたいだな
가장 친한 친구라며
一番仲良しの友達なのと
날 소개한 너
俺を紹介したお前
아무것도 못한 나
何も言えなかった俺
곁에 있는 게
そばにいる事が
널 아끼는 게
お前を大事にしている事が
언젠간 네게
いつかはお前の心に
닿을 줄 알았고
届くと思っていたよ
혹시 말해주기를
もしかして告白してくれる事を
너는 기다렸을까
お前は待っていたのだろうか
그게 내 가슴을 멎게 해
その事が俺の心臓を止めそうになる
그래 난
そう 俺は
네게 말했어야 했나 봐
お前に話さなければならなかったんだ
자신보다 너를 아낀다고
自分よりずっとお前が大事な存在だと
너를 그만큼 사랑한다고
お前をそれほど愛していると
화가 나
腹が立つ
이젠 내가 할 수 있는 게
もう俺が出来るのは
너를 보낼 수밖에 없는 그런 한 남자라서
お前を行かせてやるしかないそんな一人の男(ハンナムジャ)として
그 사람 옆에
そいつの傍らに
있는 널 보며
いるお前を見ながら
억지로 계속
無理にずっと
표정을 감춰도
表情を隠しても
생각하면 할수록
考えれば考えるほど
너무 아프기만 해
つらすぎる
그게 내 가슴을 멎게 해
痛みで心臓が止まりそうだ
그래 난
そう 俺は
네게 말했어야 했나 봐
お前に言わなければならなかったみたいだ
자신보다 너를 아낀다고
自分よりお前の事を大事に思っていると
너를 그만큼 사랑한다고
お前をそれほど愛していると
화가 나
腹が立つ
이젠 내가 할 수 있는 게
もう俺が出来るのは
너를 보낼 수밖에 없는 그런 한 남자라서
お前を手放すことしかない
そんなハンナムジャ(一人の男)として
이제 너를 보내줘야 할 것만 같아
もうお前を送り出してやらなければならないみたい
길었던 내 사랑
長かった俺の恋
이뤄질 수 없단 걸
結ばれる事はないのを
알아 난
わかっているよ 俺も
오랜 시간 후회할 거야
これから長い時間 後悔しまくるだろう
지금이라도
今ここで
내 맘 전하는 게
俺の気持ち 伝えるのも
나을 수 있단 걸
良いんだと言うことを
나도 알아
俺もわかっているよ
하지만
でも
네 행복을 빌어주는 게
お前の幸せを祈ってやるのが
네게 줄 수 있는 마지막이라 널 보낼게
お前にしてやれる最後の事だから お前を手放すよ
(写真はyoutubeキャプチャ)