The Running Manから今日取り上げるのは単語ではなく、慣用句とも言えないような表現です。
“Ben Richards?” He used no bullhorn, and without it his voice was soft and cultured without being effeminate in the slightest.
"Yes.”
"I have a sworn bill from the Games Federation, an accredited arm of the Network Communications Commission, for your apprehension and execution. Will you honor it?”
"Does a hen need a flag?”
何でこんな所で鶏のことが出てくるのか不思議です。 "hen need a flag" を含む慣用句を探しましたがありそうもありません。結局Google検索で次の記事を見つけました。
When people want something they don’t need, you sometimes hear them say they need it like a hen needs a flag. Hens aren’t particularly in need of flags and obviously the useless of the need is why the expression exists. However, tracing back the history on this idiom proved almost impossible.
なるほど反語的な表現ですね。Googleで更に調べると、この表現 "You need that like a hen needs a flag." を多用しているのはStephen Kingがほとんどで、今読んでる "The Running Man" の他に、少なくとも次の作品でも使っていました。
Stalking The Nightmare
The Mist
Haunted Heart
Skeleton Crew
最新の画像[もっと見る]
- miner's lettuce 10ヶ月前
- meme 2年前
- head calls 2年前
- cutworm 4年前
- X-ray machine 8年前
- hush puppies 8年前
- Things I Hate 8年前
- fence straddling 9年前
- irrupt 10年前
- ロマネスク収穫 11年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます