今日の単語は以前にも調べた事があるのですが、Who's afraid of Virginia Woolf?を読んでいる時には思い出せなかったのでまた辞書を引いてしまいました。
NICK: I was going to say ... why give it up until you have to.
MARTHA: I couldn't agree with you more.
GEORGE: Martha, your obscenity is more than ...
MARTHA: George, here, doesn't cotton much to body talk ... do you, sweetheart? [No reply] George isn't too happy when we get to muscle. You know ... flat bellies, pectorals....
分からなかったのは "cotton" の動詞の意味です。
・Macmillan Dictionary: cotton to someone/something to begin to like someone or something: I didn’t cotton to him at first.
・Merriam-Webster's Online Dictionary:
1: to take a liking ?used with to: cottons to people easily
2: to come to understand ?used with to or on to: cottoned on to the fact that our children work furiously
前回取り上げたのは "cotton on to" の "to come to understand" の例で、今回の "cottoned to" とは意味が違いましたね。 でも、分かる、理解するのと好きになる事に共通点があるのも良く分かります。
最新の画像[もっと見る]
- miner's lettuce 10ヶ月前
- meme 2年前
- head calls 2年前
- cutworm 4年前
- X-ray machine 8年前
- hush puppies 8年前
- Things I Hate 8年前
- fence straddling 9年前
- irrupt 10年前
- ロマネスク収穫 11年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます