コメント
ブルース!
(
ゆみこ
)
2020-05-25 21:07:16
こんばんは。
ブルースのファンの集いもライブ画面で行われたんですね!
羨ましい、私も参加したかったです(笑)
ずっと訳をされてますけど、ブルースはまあ、今後出ないだろう、歌詞に重みと意味を込めて作った歌手、アーティストでしょうね。
ボス!と一目置かれているはずですよね。
精神性が違うから。
歌詞に重み
(
kantenbou
)
2020-05-26 11:16:04
ゆみこさん
こんにちは。コメントありがとうございます。ブルースのファンの集い、フェイスブックのブルース・スプリングスティーン・ファンの集まりで開いてくれています。女性の方も多くて活発です。よろしかったら参加してみてください。
僕が始めたブルースの歌詞の和訳ですが僕の中学英語の知識でやっているので、ゆみこさんが実際使われる英語とは違うでしょうが、僕なりの解釈で僕なりに訳しています。もしよろしかったら感想アドバイスしてくだされたらうれしいです。
ブルースは歌詞に重みを置いていますね。そこが特徴だと僕も思います。そして僕はそこが好きなのだと思います。
コメントを投稿する
名前
タイトル
URL
コメント
※絵文字はjavascriptが有効な環境でのみご利用いただけます。
▼ 絵文字を表示
携帯絵文字
リスト1
リスト2
リスト3
リスト4
リスト5
ユーザー作品
▲ 閉じる
コメント利用規約
に同意の上コメント投稿を行ってください。
コメント利用規約に同意する
数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。
ブルースのファンの集いもライブ画面で行われたんですね!
羨ましい、私も参加したかったです(笑)
ずっと訳をされてますけど、ブルースはまあ、今後出ないだろう、歌詞に重みと意味を込めて作った歌手、アーティストでしょうね。
ボス!と一目置かれているはずですよね。
精神性が違うから。
こんにちは。コメントありがとうございます。ブルースのファンの集い、フェイスブックのブルース・スプリングスティーン・ファンの集まりで開いてくれています。女性の方も多くて活発です。よろしかったら参加してみてください。
僕が始めたブルースの歌詞の和訳ですが僕の中学英語の知識でやっているので、ゆみこさんが実際使われる英語とは違うでしょうが、僕なりの解釈で僕なりに訳しています。もしよろしかったら感想アドバイスしてくだされたらうれしいです。
ブルースは歌詞に重みを置いていますね。そこが特徴だと僕も思います。そして僕はそこが好きなのだと思います。