1980年代の初めに,エレキギターの軽快なリズムの한 동안 뜸했었지という歌がありました。
当時韓国に留学していた私は,毎日のようにラジオから流れるこの歌を耳にたこができるぐらい聞いた覚えがあります。
事実,30年近くたった今でもちゃんと歌えるのですから(笑)。
歌をお聴きになりたい方はこちらをクリックしてください(映像)
歌をお聴きになりたい方はこちらをクリックしてください(レコード)
한 동안 뜸했었지. 웬 일인지 궁금했었지.
혹시 맘이 변했을까 안절부절 했었지.
しばらく会わなかったけど,どうしていたの。
ひょっとして気持ちが変わったのかと心配していたの。
こんな調子の,たわいもない歌詞の歌です。
この歌の歌詞の中に使われている안절부절 했었지ですが,これもよく使い方を間違える言葉です。
안절부절하다が正しいのでしょうか。안절부절못하다が正しいのでしょうか。
正解は後者の안절부절못하다です。
ですから“왜 그렇게 안절부절해?”と聞くのは間違いで,正しくは“왜 그렇게 안절부절못해?”です。
안절부절못하다には「いらいらする」「そわそわする」「落ち着かない」「気が気じゃない」「居ても立ってもいられない」「どうしていいかわからない」などのいろいろな意味があります。
안절부절못하다は,合格発表を今か今かと落ち着かない様子で待つとき,子どもの出産を目の前にして時計を見ながらそわそわしするときなどのぴったりの言葉です。
¶合格発表を今か今かと待った。
합격자 발표를 기다리며 안절부절못했다.
¶うそがばれるのないかと気が気ではなかった。
거짓말이 들통날까 봐 안절부절못했다.
¶父の手術の結果が気にかかって居ても立ってもいられない。
아버지의 수술 결과가 걱정이 되어 안절부절못하다.
¶飛行機の出発時間に遅れるのではとそわそわする。
비행기 출발 시간에 늦을까 봐 안절부절못하다.
*古狸案先生の「役に立たないはずがない韓国語」はこちらに移動しました。
●こちらもあわせてお読みください!
●新しい連載も始まりました。こちらもどうぞ!
●コメントのハングル文字化けはこのサイトで修正できます(さすらいの旅人さん提供)
http://kajiritate-no-hangul.com/ucodetool.html
当時韓国に留学していた私は,毎日のようにラジオから流れるこの歌を耳にたこができるぐらい聞いた覚えがあります。
事実,30年近くたった今でもちゃんと歌えるのですから(笑)。
歌をお聴きになりたい方はこちらをクリックしてください(映像)
歌をお聴きになりたい方はこちらをクリックしてください(レコード)
한 동안 뜸했었지. 웬 일인지 궁금했었지.
혹시 맘이 변했을까 안절부절 했었지.
しばらく会わなかったけど,どうしていたの。
ひょっとして気持ちが変わったのかと心配していたの。
こんな調子の,たわいもない歌詞の歌です。
この歌の歌詞の中に使われている안절부절 했었지ですが,これもよく使い方を間違える言葉です。
안절부절하다が正しいのでしょうか。안절부절못하다が正しいのでしょうか。
正解は後者の안절부절못하다です。
ですから“왜 그렇게 안절부절해?”と聞くのは間違いで,正しくは“왜 그렇게 안절부절못해?”です。
안절부절못하다には「いらいらする」「そわそわする」「落ち着かない」「気が気じゃない」「居ても立ってもいられない」「どうしていいかわからない」などのいろいろな意味があります。
안절부절못하다は,合格発表を今か今かと落ち着かない様子で待つとき,子どもの出産を目の前にして時計を見ながらそわそわしするときなどのぴったりの言葉です。
¶合格発表を今か今かと待った。
합격자 발표를 기다리며 안절부절못했다.
¶うそがばれるのないかと気が気ではなかった。
거짓말이 들통날까 봐 안절부절못했다.
¶父の手術の結果が気にかかって居ても立ってもいられない。
아버지의 수술 결과가 걱정이 되어 안절부절못하다.
¶飛行機の出発時間に遅れるのではとそわそわする。
비행기 출발 시간에 늦을까 봐 안절부절못하다.
*古狸案先生の「役に立たないはずがない韓国語」はこちらに移動しました。
●こちらもあわせてお読みください!
●新しい連載も始まりました。こちらもどうぞ!
●コメントのハングル文字化けはこのサイトで修正できます(さすらいの旅人さん提供)
http://kajiritate-no-hangul.com/ucodetool.html
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます