上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

陰暦の正月15日

2006-02-12 | 動詞

きょうは陰暦の正月15日,정월대보름 (正月大--) [--대ː--]です。
韓国ではいまだに旧暦で正月を祝う習慣が残っているのできょうも特別な日です。

한국에서는 오늘 일년 중 가장 밝고 큰 달이 뜬다는 정월대보름입니다.
정월대보이 떠 있는 오늘밤에 정한수를 떠놓고 소원을 빌면 이루어진다고 합니다.

韓国ではきょうは一年中で一番大きく明るい月が昇ると言われ,この日には1年の願い事をします。

上の文中に¶정한수를 떠 놓고 소원을 빌다という表現が出てきました。
정한수とは何でしょうか。
これは方言で,正しくは정화수(井華水)と書きます。

정화수
이른 새벽에 길은 우물물.
조왕에게 가족들의 평안을 빌면서 정성을 들이거나 약을 달이는 데 쓴다.

ここで길은 우물물という語を見てみましょう。
「汲む」という動詞の原形は긷다で,この連体形が길은です。
ですから정화수は「明け方に汲んだ井戸の水」ということですね。

では次の説明の中に出てくる조왕とは何でしょうか。
漢字で書くと「竈王」です。
難しい字ですが日本でも宮城県の塩竈市では正式にこの字を使っています。

そうです。これは「かまどの王様」という意味なんです。

조왕
부엌을 맡는다는 신.
늘 부엌에 있으면서 모든 길흉을 판단한다고 한다.

つまり정화수というのは家の中のかまどを守っている神様に家内安全のお願いをするときに汲んだり,薬をせんじて煮詰めたりするときに使う水のことなのです。

さて소원을 빌다は願いを祈るということです。소원(所願)は願いのことです。

きょう正月の十五夜に一年のお願いをするのですが,천기누설이라고 빌 소원을 발설하면 이루어지지 않는다と言われています。

難しい単語が出てきました。
천기누설というのは漢字で天機漏洩と書きます。
これは重大な機密を漏らすことです。

발설하다(發説-)というのは口に出すこと,口外することです。
会議の内容を口外するといったら회의 내용을 발설하다といいます。

つまりきょうの願い事を誰かに言ってしまうとその願いがかなわないと言うことです。

また,きょうは오곡밥(五穀-) [오ː-빱]といって찹쌀(もち米)に기장(キビ), 찰수수(モロコシ), 검정콩(黒豆), 붉은팥(あずき)の5種類の穀物を入れて炊いたご飯を食べます。

¶보름날 아침에 부럼도 깨물고 오곡밥도 먹었다.

またまた知らない単語が出てきました。
부럼というのは陰暦十五夜に子供たちが食べる栗,くるみ,南京豆のことです。

今の日本ではほとんどが陽暦で動いていますので,このような風習がだんだん廃れていっています。

インターネットの時代ですが,昔のの文化に触れながら,風流な言葉の勉強をするのもいいものです。

コメント (1)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 建国記念日 | トップ | 檀君の建国神話 »
最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
チョンウォルデボルム (雄太)
2006-02-12 22:46:58
今晩は夜の12時のちょくぜんに願いを祈らなければなりません。

必ずチョンハンスをすくって。





返信する

コメントを投稿

動詞」カテゴリの最新記事