① 米南部などを襲った強い寒波の影響が拡大し、火災や一酸化炭素(CO)中毒など寒波に関連する死者は18日までに40人以上になっている。
미국 남부 등지를 습격한 강한 한파의 영향이 확대되고 화재나 일산화탄소중독 등 한파에 관련되는 사망자는 18일까지 40명이상을 넘었다.
……………………………………………
② 隣国メキシコでもテキサス州からの天然ガスの供給が激減し、電力不足が深刻化し、自動車大手各社は一部生産停止に追い込まれた。
이웃나라인 멕시코에서도 텍사스주에서 공급되던 천연가스가 격감돼, 전력 부족이 심각화하고 각 대규모 자동차 회사는 일부 생산 정지에 몰렸다.
……………………………………………
③ メキシコのロペスオブラドール大統領は18日、過度な電力使用を控えるよう国民に呼び掛けた。
멕시코의 로페스 오부라도르 대통령은 18일, 과도한 전력 사용을 삼가도록 국민에게 요청했다.
……………………………………………
④ 大規模な停電は解消しつつあるが、南部テキサス、ルイジアナ、ミシシッピ各州や西部
オレゴン州などの計80万世帯以上で電気が使えない状態が続いた。
대규모 정전은 해소되고 있지만 남부의 텍사스, 루이지애나, 미시시피 각 주와 서부의 오리건 주 등의 총80만 가구 이상에서 전기를 사용할 수 없는 상태가 계속되었다.
……………………………………………
⑤ テキサス州では今週、輪番停電により州の大部分が暗闇に包まれた後、サンアントニオの自然保護区に住むチンパンジーやサル、キツネザル、鳥などの動物たちが相次ぎ凍死した。
텍사스 주에서는 이번 주, 돌아가면서 정전을 하는 바람에 주의 대부분이 어두움에 쌓인 후, 샌안토니오의 자연 보호구에 사는 침팬지와 여우원숭이, 새 등의 동물들이 잇따라 얼어 죽었다.
……………………………………………
⑥ ただ、保護区内の動物の多くは避難に成功。一部は市内の動物園やオクラホマ州境付近にある自然保護区に移されたほか、ボランティアの家に保護された動物もいるという。
다만 보호구 내의 동물의 대부분은 피난에 성공했다. 일부는 시내의 동물원이나 오클라호마 주 경계 인근에 있는 자연보호구에 옮겨진 것 이외에 자원봉사자의 집에 보호된 동물도 있다고 한다.
……………………………………………
⑦ 気象予報では19日いっぱいまで荒天が続くと予想されている。
기상예보에서는 19일내내까지 거친 날씨가 계속될 것으로 예상하고 있다.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます