お昼に上げた
陳情令全編日本語吹き替えについて
訂正とお詫びです。
中国ドラマは
俳優さんの声ではなく
中国の声優さんが
声を当ててるという話で。
改めて確認致しました。
いつも適当ですみません。
メイキング見てる限り
声に関しては
全く違和感はなかったので
私、思い込んでおりました。
中国は広く、
言葉にも色んな方言があり、
テレビで放映されるのは
普通語(標準語)でなければならない。
と色んな規定があるそうで。
でも、まぁ
やっぱ字幕版はいいなと思う。
違和感なくしっくりくるもんね。
さてどんな感じで
日本語吹き替えが来るのか、
そしていつからなのか。
そのときを待ちましょうか。
ああ、
モカがハンモックから降りてきて
寝ようと私を誘っている…。
ねーちゃん結局
乱魄、観てるからねぇ(;´∀`)
ごめんね💦