ワールドカップ 盛り上がっているみたいですねぇ~!!
私 生粋の俄かなんで・・・
ま、しかし、ワールドカップ開催 という事で、久しぶりに
今だけ う~ん あんまり不必要な 中国語講座(笑)
克里斯蒂亚诺·罗纳尔多
これなんでしょうか??
クリスティアーノ ロナウド の中国語です。(笑)
漢字だらけ・・・ 読めません。。。
ピンインにすると
Kèlǐsīdì yà nuò·luōnà'ěrduō
こんな感じです。
クァリスディヤーロー ロナアー(ル)ド
カタカタ表記すれば、こんな感じでしょうか??
無理矢理カタカナにしているので、無理がありますが・・・
続いて・・・
莱昂内尔·梅西
ピンイン表記で
Lái áng nèi ěr·méi xī こんな感じです。
そう リオネル メッシ です。
カタカナ表記すると
ライアンネイ アー(ル)・メイ シー みたいな感じです。
ちなみに
Cロナウドは、ポルトガル代表
ポルトガルは、葡萄牙
Pútáoyá プタォヤ そんな感じですかね。
メッシは、アルゼンチン代表でしたよね
阿根廷 Āgēntíng です。
アゲンティン というような感じでしょうか??
ワールドカップは、
世界杯
これは、当て字じゃなくて、日本語でも理解出来ますよね。
ピンインでは、Shìjièbēi シージィエベイ です。
そうそう・・・
開催国は、カタール
卡塔尔
Kǎtǎ'ěr カタア(ル)
です。
漢字しかない国 中国 人の名前とか 国名 基本的に 当て字になります。
ハッキリ言って ゴチャゴチャしまくっていて 覚えられません。。。
日本には、カタカナ というとんでもない便利なものが有って、幸せ
その反面 便利過ぎて、英語が苦手 なのかもしれませんね。。。
風邪引きで 熱が有った倅君
もう元気いっぱいです。
みんな理解してるの??
みんなに 必死で説明しているみたいですが、
私には、何言ってるのか サッパリわかりません。。。
友達みんな 理解しているんでしょうか??
私 生粋の俄かなんで・・・
ま、しかし、ワールドカップ開催 という事で、久しぶりに
今だけ う~ん あんまり不必要な 中国語講座(笑)
克里斯蒂亚诺·罗纳尔多
これなんでしょうか??
クリスティアーノ ロナウド の中国語です。(笑)
漢字だらけ・・・ 読めません。。。
ピンインにすると
Kèlǐsīdì yà nuò·luōnà'ěrduō
こんな感じです。
クァリスディヤーロー ロナアー(ル)ド
カタカタ表記すれば、こんな感じでしょうか??
無理矢理カタカナにしているので、無理がありますが・・・
続いて・・・
莱昂内尔·梅西
ピンイン表記で
Lái áng nèi ěr·méi xī こんな感じです。
そう リオネル メッシ です。
カタカナ表記すると
ライアンネイ アー(ル)・メイ シー みたいな感じです。
ちなみに
Cロナウドは、ポルトガル代表
ポルトガルは、葡萄牙
Pútáoyá プタォヤ そんな感じですかね。
メッシは、アルゼンチン代表でしたよね
阿根廷 Āgēntíng です。
アゲンティン というような感じでしょうか??
ワールドカップは、
世界杯
これは、当て字じゃなくて、日本語でも理解出来ますよね。
ピンインでは、Shìjièbēi シージィエベイ です。
そうそう・・・
開催国は、カタール
卡塔尔
Kǎtǎ'ěr カタア(ル)
です。
漢字しかない国 中国 人の名前とか 国名 基本的に 当て字になります。
ハッキリ言って ゴチャゴチャしまくっていて 覚えられません。。。
日本には、カタカナ というとんでもない便利なものが有って、幸せ
その反面 便利過ぎて、英語が苦手 なのかもしれませんね。。。
風邪引きで 熱が有った倅君
もう元気いっぱいです。
みんな理解してるの??
みんなに 必死で説明しているみたいですが、
私には、何言ってるのか サッパリわかりません。。。
友達みんな 理解しているんでしょうか??
写真がありますもの。へへ。😅
読めると言うより、推測できた!ですが。。
ポルトガルの「葡萄+牙」何ででしょう?
アフリカのコートジボワールはポルトガルの植民地ではないですよね⁈
フランスだっけ…。
尊くんの説明してるモノは何ですかねえ⁉️
カタツムリ🐌にしては巨大過ぎますね!😵
そう言うこと言ってるんでしょうね。
3歳ならまだ幼児語っぽいのかな。よく喋ってますね!可愛いです。
外国の地名人名、
中国の音読みの当て字が
めちゃめちゃ長いですよね😆🤣
まして、
完全に略字習得してない私は
ちょっと難しいです(笑)
尊くん、一所懸命説明してるけど、
なんの物体❓の説明に一緒懸命(*^^*)
指差して、『病毒!』と言ってますか?
ママも横で『病毒!』と言ってるような(^。^)
『好可怕😱』とも言ってますかね😄
あと、みんなの会話がもはや
宇宙語ですよー(笑笑笑)🤣😆🤣
ハハハ~、中国語の当て字、懐かしいです。
最初に台湾で、アーノルドシュワルツネッカーの字を見てぶったたまげたのを思い出しました。😄
新聞によっても違うことがありますよね。
しかし、尊老师、わたしの今日の聞き取りはゼロです・・・orz
饺子動画は聞こえたんですけどねぇ。
わたしの中国語力、まだまだ幼稚園児以下ってことが証明されてしまいました(涙)
外来語の当て字は、この音はこの漢字を当てる、
というのが大体決まっているそうなのですが、
その声調だと変な風に聞こえる、ってことになりますよね。
ロナウド のところはともかくとして
クリスティアーノ の音程は、何度聞いても笑えます。
音を当てる以外に、
意味も合わせ技でぐちゃっと作っちゃうところが、流石のC国です。
星巴克、これはびっくりです。
カタカナが使える国で良かった(笑)
面白かったです。
日本語は漢字・ひらがな・カタカナ
それぞれ50音近くの組み合わせ。
日本人の覚える力は凄いんだけど
低学年でそれに時間が掛かりすぎて
マイナス面もあるんじゃないのかな?
奇々怪々です。日本語の読み方も 実際は、違ったりするので
当て字を発音すると 本当の発音に近い とかも有るかも知れません。。。
倅が 必死に説明しているのは、
かたつむり みたいです。私も知りませんが
カミさんが言うに 触ると かぶれる とか 寄生虫が いっぱいいて ばい菌だらけ という事のようです。
結構長い名前の人とか 南米の人とかにいるじゃないですか
あ~なると もう字をみただけで、じんましんが出て来そうです。。。
かたつむり みたいです。
寄生虫がいっぱいいて、触ったりしたら 感染するから 怖い!!
って感じみたいです。私も 病毒 とかは、聞き取れましたが
それ以外は、???です(笑)
『阿诺德·施瓦辛格』ですか??
今、調べてみました(笑)
こんなのみんな覚えているんでしょうか??
覚えられないですよね??
こんなのママくらいしか聞き取れないですよ。
外来語の法則が 有るんですか!!
全く知りませんでした。。。
星巴克 もそうですが、百事可楽 とか もう何かわかりませんよね。。。
確かにそうですが、中国人の低学年の子供達
こんな人物名とか 絶対書けないですよ(笑)
国名も無理じゃないかな??
とすると徐々に漢字が増えて行っても ひらがな カタカナがある日本の方が 楽じゃないですかね??
多分 中国人 一般人が見た事もない という漢字 いっぱい有ると思いますよ。