タバコが切れたので、
歩いて5分くらいの香港商品が売ってる店に チョット買い物。
そういえば 水も無かったな~
牛乳も買っておいた方が良いかな??
そんな感じです。。。
相変わらず お菓子類は、日本の商品が人気みたいです。。。
う~ん 日本の商品?? 違うよなぁ~
日本語は、一応書いてますが・・・
チョット隠れて写真撮影!!
キャラメルの牛乳の味ビスケット・・・
キャラメルの牛乳ねぇ~ ビスケットで、キャラメルの味ってのも チョット難しいかも。。。
おまけに 食べたいです じゃあ自分で買ったら?? 私に言われてもね~ って気になります。
卵を溶いていますビスケット・・・
商品名が、もう文章化しています。。。
お母さん~ 卵で溶いていますビスケット が食べた~い!!
とか お~い チョット卵で溶いていますビスケット 取ってくれ~!!
とか言うんでしょうか??
いちいちかなり丁寧な・・・もうちょっとフランクに行きましょうよ~
そんで これは、かなりのヒットだったので、買って来ました。
ミレスピード!! おぉぉ~ なぜこの商品名になったか わかりませんが・・・
味じめ☆ ミカし?? もう読めません。。。
そして裏面は、
おいしいクラッシック → 多分 美味しくて伝統がある とか そんな感じなんでしょうかね~
とくべつなの味 → 何故かいきなりオネエ言葉に・・・
サクサク入り口 → う~ん わからん。。。
そして、最後に・・・
美味し・・・かった!!
この表記は、日本では、かなり微妙な表現。。。
かなり無理して 美味しかったと言わされているような・・・
モチロンの事
製造は、中国です。
日本の会社名は、どこにも書かれていません。。。
こんな感じでも 日本のお菓子は、美味しいって思って 買って行くんでしょうね~
騙し放題!! 騙され放題!!
良いですね~ さすがは、中国 これじゃないとねぇ~
歩いて5分くらいの香港商品が売ってる店に チョット買い物。
そういえば 水も無かったな~
牛乳も買っておいた方が良いかな??
そんな感じです。。。
相変わらず お菓子類は、日本の商品が人気みたいです。。。
う~ん 日本の商品?? 違うよなぁ~
日本語は、一応書いてますが・・・
チョット隠れて写真撮影!!
キャラメルの牛乳の味ビスケット・・・
キャラメルの牛乳ねぇ~ ビスケットで、キャラメルの味ってのも チョット難しいかも。。。
おまけに 食べたいです じゃあ自分で買ったら?? 私に言われてもね~ って気になります。
卵を溶いていますビスケット・・・
商品名が、もう文章化しています。。。
お母さん~ 卵で溶いていますビスケット が食べた~い!!
とか お~い チョット卵で溶いていますビスケット 取ってくれ~!!
とか言うんでしょうか??
いちいちかなり丁寧な・・・もうちょっとフランクに行きましょうよ~
そんで これは、かなりのヒットだったので、買って来ました。
ミレスピード!! おぉぉ~ なぜこの商品名になったか わかりませんが・・・
味じめ☆ ミカし?? もう読めません。。。
そして裏面は、
おいしいクラッシック → 多分 美味しくて伝統がある とか そんな感じなんでしょうかね~
とくべつなの味 → 何故かいきなりオネエ言葉に・・・
サクサク入り口 → う~ん わからん。。。
そして、最後に・・・
美味し・・・かった!!
この表記は、日本では、かなり微妙な表現。。。
かなり無理して 美味しかったと言わされているような・・・
モチロンの事
製造は、中国です。
日本の会社名は、どこにも書かれていません。。。
こんな感じでも 日本のお菓子は、美味しいって思って 買って行くんでしょうね~
騙し放題!! 騙され放題!!
良いですね~ さすがは、中国 これじゃないとねぇ~
それで日本で作られたお菓子と思って買う人がいる?!
確かに、「美味し・・・かった!!」という表現は日本のお菓子ではありえないですね。(^_^;)
なぜわざわざ「・・・・」が入るのか?
日本語の教科書ではそういう文章があるのでしょうか?でもそれはそれで楽しくていいです。
日本で逆輸入するとウケるかもしれません。
こんにちは!
ミレスピードとは😂😂ホンモノには昔ながらのマジメなお菓子って書いてあるのでやっぱり真似しようとしたんですね…
パッケージのデザイン激似ですし!
私、ミレーが大好物で昨日も食べてました🤤エヘヘ。
マサカ中国にまがいもんがあるとは思いませんでした!笑
あの絶妙な味は再現されているのか…気になります🤫
こんばんは⭐️
美味し…かった
世界の美女たちに会いに行くと
美味しかったあるよ
そうあるよー
って
漫画みたいにいう美女
います
なんかのテレビ見過ぎなのでしょうか?
独特というより 何か間違ってるんでしょうね~
日本語の教科書 私達が現在 普通に使用している日本語より
もっともっとキッチリした日本語になってますよ。
もう今じゃあ そんな言い方しないよ~ って感じです。
日本の英語表記とかもこんな感じになってるんでしょうか??
そういえば 日本の案内板とかの中国語 結構面白い
って中国で話題になってるみたいですよ。。。
なるほど・・・ミレーってお菓子有るんですね。
ミレービスケットとミレースピードか・・・惜しい!!
私も今 ネットで画像見ました。ソックリですね。
そういう事だったんですね!!
結構 まがい物製造業者も勉強してますね!!
ただ、あと一歩・・・惜しい!!
何か その喋り方 私の世代では、
ゼンジー北京です(笑)
日本語覚えたてのコ達は、結構〇〇の〇〇
例えば 美味しいのお菓子 とか 綺麗の服 とか
そういうのよく聞きます。
これって、中国語のまま訳してるんですよね~
例えば 漫画のシティーハンターは、中国語では、街的狩人 なんです。 この『 的 』ってのは、日本語の 『 の 』の意味なんです。