Engaged foreign language pedagogy: Translating Hadashi no Gen
This study is aimed to show how even translating can be seen as an ‘engaged foreign language pedagogy’, when it comes to ‘sharing memories’ and contents that are highly significant for the well-being of the social actors involved in such a process: teachers, students, publishers, readers and all humankind. The case study is Hadashi no Gen (Barefoot Gen, Keiji Nakazawa, 1973-85; below: GEN), a translating workshop at an Italian University. The aspects explored are: 1) the critical ‘dialogues’ about histories and world-views as de-standardisation of teaching, professionalisation of teachers...
|
|
In Search of Linguistic Legitimacy: Western Armenian and the New Speaker
Of the many reasons for the endangerment of Western Armenian, the most notable is the Armenian Genocide in the Ottoman Empire, which began in 1915. It was then that the speakers of Western Armenian had to leave their ancestral lands to find themselves new homes elsewhere, namely in the Middle East, Europe and the Americas. Born to an Irish-American mother and Armenian-American father in New York, Manoukian did not learn Western Armenian as a mother-tongue, but rather came to it as a university student; thus, she joined a generation of ‘new speakers’ of Western Armenian, who were born and...
|
|
Margaret Lock: Interviewed by Eugene Raikhel
Margaret Lock, interviewed by Eugene Raikhel, discusses a distinguished career focused on troubling widely held assumptions about medicine, the body, and the brain, while reflecting on her role in the emergence and development of the anthropology of biomedicine.
|
|
|