Naoの誰でもわかる!英語の話

英語を勉強している人へ、面白い、ためになる話し、知識・情報などを、誰もがわかるように書いていきます。

「使える英語表現」(No. 147)「すぐに頭に出てこないんだよな~。」

2010-03-08 | Weblog
表現147)Not off the top of my head.(すぐに頭に出てこないんだよな~。)

off the top of one's headは、日常会話ではよく使われる表現です。日本語的発想から英語を作ると、I can't remember.とか、I can't tell right away.とかになると思います。少なくとも僕はそう言います。もちろん、そんな言い方でも意味は通じますが、もっと会話的なくだけた言い回しとして、このoff the top of one's headを覚えてほしいと思います。直訳すると、「(誰々の)頭のてっぺんから」になりますね。offは、「~から、~から離れる」と、「何か(誰か)が、あるものから離れる(離れていく)」ことを意味します。onが「くっつく」を意味しますので、その反対ですね。He is on duty.(彼は勤務中です。)とHe is off duty.(彼は非番です。)がその違いの一例です。

「(誰々の)頭のてっぺんから」を意味するoff the top of one's headは、何らかの考え、記憶等が、考えるまでもなく、頭のてっぺんからすぐに出てくることを意味します。日本語に「頭にぱっと浮かぶ」や「頭からすぐに出てくる」という言い回しがありますよね。それと同様の英語表現が、off the top of one's headです。あ、そうそう、「あなたは、まあよく、そんなことが次から次に出てくるわよね~」っていう言葉を聞きますよね(あ、僕がよく聞くのか…)。その時の「次から次に出てくる」にあたるのが、off the top of your (one's) headと言えますね。「ぱっと頭から出てくる、頭に浮かぶ」という意味ですから、同じですよね。

意味はわかってもらったと思うんですが、では、すぐに使えるかというと…これがなかなか口から出てきません(僕の経験から)。なぜか?この表現、一度発音してみてください。はい、どうぞ!off the top of my head。もう一度!off the top of my head。はい、結構です。どうですか?さっとよどみなく言えた人は、かなり英語を話慣れた人ですね。僕のレベルでもしっかり口を動かさないと、なんか不自然な言い方になってしまいます。

この表現は、会話の中で自然に言って始めて自然に響くものですから、できればその意味を理解してもらった後は、何度も、何度も言ってみて、自分の口にその動きを教え込む必要があります。だって、この表現、「頭にぱっと浮かんだ」って意味を伝えるわけですから、急に使うわけですよね。その時に口が動かなければ、使えませんよね(苦笑)。では、会話です。できる限り自然に読んでください。特に、off the top of my headのところは、しどろもどろにならないように(笑)。では、Here you go!

Jonathan: I have something to talk to you about.
(君に話したいことがあるんだ。)
Mark: Shoot.
(言ってみて。)
Jonathan: No, not here. Let's meet somewhere else. I will give you a call later.
(いや、ここじゃまずいな。どこか別の場所で会おう。後で電話するよ。)
Mark: I'll be at the library, so send me an email instead.
(図書館にいるから、(電話の)代わりにメールくれよ。)
Jonathan: Okay. Can you tell me your mail address?
(いいよ。君のメールアドレス教えてくれる?)
Mark: Sure, but, not off the top of my head. Let me check.
(もちろん。だけど、すぐに頭に出てこないんだよな~。チェックするよ。)
Jonathan: Take your time.
(ゆっくりしていいよ。)
Mark: I will write it down. Here you are.
(書くよ。じゃ、これ。)
Jonathan: Thanks. I will send you an email later.
(ありがと。後でメール送るよ。)
Mark: Okay. By the way, can you tell your email address right away?
(わかった。ところでさ。君は自分のEメールアドレスってすぐに言える?)Jonathan: Sure, right off the top of my head. I made it very simple.
(ああ、すぐに出てくるよ。すごく簡単なやつにしたんだ。)
Mark: Super. I think I should change it to something that is easy to remember.
(すごいな。僕も何か覚え易いのに変えなきゃって思ってるんだ。)

自分のアドレスって、安全のために複雑にしてはみたものの、自分自身もわからなくなるってこと、結構ありますよね。え?僕はちゃんと言えるかってですか?Well, not off the top of my head. How about you? ------I thought so. 今回は、「いきなり言われてもすぐには出てこない…」と困った時に使う表現、not off the top of my (one's) headと、「とっさに出てくる」と言いたいときに使う表現、(right) off the top of my (one's) headについてのお話でした。では、今回はこの辺で…。See you in the next story, folks. Goodbye! nao