Guten Abend !
Wie geht's ???
Konnten Sie gut bleiben Um Neue Jahr Urlaub ?
Also, mir, heute bin ich nach Mito gefahlen.
Dann habe ich meine Familie getroffen.
Ja, wir konnten viel unterhalten, und mehr ich habe einen grosse 'OZOUNI' gegessen!
Deshalb konnte ich gut bequem machen mich!
Trotzdem bin ich nur 3 Stunden gewesen im seinem Haus, das hat mir viel Spass gemacht!
Naturilch, konnte ich gut reisen mit dem Zug !
Weil im Zug leer und ruhig war, konnte ich darim gut bleiben.
Ich konnte gut reisen !!
Wie war Ihren Neue Jahr Urlaub ?
Bitte sprechen Sie daueber !
Wie geht's ???
Konnten Sie gut bleiben Um Neue Jahr Urlaub ?
Also, mir, heute bin ich nach Mito gefahlen.
Dann habe ich meine Familie getroffen.
Ja, wir konnten viel unterhalten, und mehr ich habe einen grosse 'OZOUNI' gegessen!
Deshalb konnte ich gut bequem machen mich!
Trotzdem bin ich nur 3 Stunden gewesen im seinem Haus, das hat mir viel Spass gemacht!
Naturilch, konnte ich gut reisen mit dem Zug !
Weil im Zug leer und ruhig war, konnte ich darim gut bleiben.
Ich konnte gut reisen !!
Wie war Ihren Neue Jahr Urlaub ?
Bitte sprechen Sie daueber !
てか、あれっ、また同じ間違いやってましたか?!
「Unterhalten Sich」なんですね・・・
あと、「OZOUNI」、外来語だから「中世名詞」にしてみたのでが、同じですか???
こうして添削していただくと、改めてウチのドイツ語、デタラメだって分かりますね。。。(汗)
それに、いつになってもフランス語よりもできないわけで。
よくこれで3ヶ月前にオーストリアに行けたわ・・・
これだけ丁寧に教えていただけたのだから、次回はもっと上手に書かないと!
間違えてると思うけど、ご遠慮なくチェックしていただけるとありがたいです!
Vielen Dank !
Wie geht's ???
Konnten Sie gut bleiben Um Neue Jahr Urlaub ?
☆Neujahresurlaubとして、umはとってしまった方がいいかも~
☆Hatten Sie einen guten Neujahresurlaub?
Also, mir, heute bin ich nach Mito gefahlen.
Dann habe ich meine Familie getroffen.
Ja, wir konnten viel unterhalten, und mehr ich habe einen
grosse 'OZOUNI' gegessen!
☆unterhaltenを「話し合う、歓談する」という意味で使うとき、再起動詞になりますから、mich dich uns euch などを忘れないようにしたいです~
☆お雑煮が男性名詞でしたら、einen の次の形容詞はnを付けなければなりませんね!
Deshalb konnte ich gut bequem machen mich!
☆再帰代名詞の位置の規則があります。この文の場合、ichの後です。夫が言うには「es mir」を入れなくてはならないそうです。
Trotzdem bin ich nur 3 Stunden gewesen im seinem Haus, das
hat mir viel Spass gemacht!
Naturilch, konnte ich gut reisen mit dem Zug !
☆「枠構造」っていいましたっけ、助動詞がくると本動詞は文末に来ますよね。
☆Konnte ich mit dem Zug gut reisen.
Weil im Zug leer und ruhig war, konnte ich darim gut
bleiben.
☆im Zug でなく、der Zug のほうがいいです。
Ich konnte gut reisen !!
Wie war Ihren Neue Jahr Urlaub ?
Bitte sprechen Sie daueber !
「unterhalten sich」
を確か、以前もsichなしで使っていらっしゃいましたよ、suzukkyさん~
お気を悪くされないでね~
私自身の勉強のためにやっているのですから!!
Wir unterhalten uns irgendwan auf Deutsch!