コメント
Unknown
(
milk
)
2012-03-28 07:01:09
はははっ(^▽^)
ムーミン可愛い♡
息子さんとのやりとり漫才みたいで笑えるw
ある時は新聞配達のおっちゃん
ある時はムーミンお姉さん
はたしてその実態はw
でも・・・私はムーミン好きですよぉ
ただ女の子ならムーミンよりミムラ姉さんかな?
当時男の子ならスナフキンがカッコいい定番だったけど
私もムーミンって呼ばれていましたね (;゜∀゜)
ヽ(^▽^)人(^▽^)ノ ナカ~マぁ
ちなみにムーミンのガールフレンド
スノークのお嬢さんじゃないところがみそ
ノンノンやフローレンは日本のアニメ名らしいですね、名前は無いそうです。
スナフキンもムムクリらしい (; ^ω^) それとず~~~とミムラ姉さんと思っていたけど、ミムラって一族名(生き物)らしく、正式な名はありません。
それにミムラ姉さんの子供がミィって知らなかった (;゜∀゜)
milkさんへ
(
SORA
)
2012-03-28 17:27:26
えええぇぇえええ~milkさんもムーミン(笑)
わ、わ、わ、わたしと
(^▽^)人(^▽^)ノ ナカ~マぁ!?
milkさんは、もっとシュツとしてるでしょう!!
でも仲間で嬉しいわ。
えええぇぇえええ!!!ミムラは一族 名前じゃない!?
しかもミィのママ!!!ずっとミィのお姉ちゃんと思ってました(汗) 案外、ムーミンのことって知らないことが多いですね(笑)
milkさん、アニメの事にも詳しいね。
Unknown
(
milk
)
2012-03-29 06:31:08
あ、いえいえノンノンってそう言えばフローレンとも言われていた
と思ってwikiってみただけですぉ (`・ω・´)
ちなみにノンノンが使われなく理由として・・
原作者から"no"や"non"などの否定的な意味に取れると苦情があったため、
アニメ版『楽しいムーミン一家』ではお嬢さんを意味するフローレンという名前となった。
とのこと
当時のアニメ制作者が適当に付けたものだったのね (; ^ω^)
milkさんへ
(
SORA
)
2012-03-29 19:53:03
へぇ~ノンノンが、フローレンとも呼ばれていたのは
そういう理由があったからなんですね。
国が違うと意味は違ってくる・・難しいものですね。
.....〆(・ω・)メモメモ。
コメントを投稿する
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約
に同意の上コメント投稿を行ってください。
コメント利用規約に同意する
数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。
ムーミン可愛い♡
息子さんとのやりとり漫才みたいで笑えるw
ある時は新聞配達のおっちゃん
ある時はムーミンお姉さん
はたしてその実態はw
でも・・・私はムーミン好きですよぉ
ただ女の子ならムーミンよりミムラ姉さんかな?
当時男の子ならスナフキンがカッコいい定番だったけど
私もムーミンって呼ばれていましたね (;゜∀゜)
ヽ(^▽^)人(^▽^)ノ ナカ~マぁ
ちなみにムーミンのガールフレンド
スノークのお嬢さんじゃないところがみそ
ノンノンやフローレンは日本のアニメ名らしいですね、名前は無いそうです。
スナフキンもムムクリらしい (; ^ω^) それとず~~~とミムラ姉さんと思っていたけど、ミムラって一族名(生き物)らしく、正式な名はありません。
それにミムラ姉さんの子供がミィって知らなかった (;゜∀゜)
わ、わ、わ、わたしと
(^▽^)人(^▽^)ノ ナカ~マぁ!?
milkさんは、もっとシュツとしてるでしょう!!
でも仲間で嬉しいわ。
えええぇぇえええ!!!ミムラは一族 名前じゃない!?
しかもミィのママ!!!ずっとミィのお姉ちゃんと思ってました(汗) 案外、ムーミンのことって知らないことが多いですね(笑)
milkさん、アニメの事にも詳しいね。
と思ってwikiってみただけですぉ (`・ω・´)
ちなみにノンノンが使われなく理由として・・
原作者から"no"や"non"などの否定的な意味に取れると苦情があったため、
アニメ版『楽しいムーミン一家』ではお嬢さんを意味するフローレンという名前となった。
とのこと
当時のアニメ制作者が適当に付けたものだったのね (; ^ω^)
そういう理由があったからなんですね。
国が違うと意味は違ってくる・・難しいものですね。
.....〆(・ω・)メモメモ。