見出し画像

めいぷるアッシュEnnyの日々是好日

新春読書始め

元旦の朝から読む事にした。
読むと言っても写真が多そうなんだ^ ^

小説家で翻訳を多く残しているのは森鴎外以来らしく著者は80冊以上翻訳しているようです。
この本は翻訳の徒然を面白く、自分の小説に絡めた寸評が興味深くどれも読んでもいいかなと思ってしまう。

アメリカ文学といえば、サリンジャーの「キャッチャー・イン・ザ・ライ」未読、P・Wキンセラの「シューレス・ジョー」やヘミングウェイ、馴染みが薄いのですが、読書カテゴリーが増えそうです。


村上春樹と柴田元幸氏との対談の中で興味深い話があった。
「古びないオリジナルはいっぱいあるけれど、多かれ少なかれ古びない翻訳はない」

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る