新型コロナは新しいカタカナ語を量産した。
ウィズコロナ・ステイホーム・ソーシャルディスタンス・
クラスター・エビデンス・ピークアウト・ロックダウン・
リバウンド・・・・
漢字混じりでは、
コロナ禍・ブレークスルー感染・3密・ブースター接種・・・・
等々があり、物事を分かりにくくしている。
適切な日本語を探し出し、使ってもらいたい。
文化庁が八つのコロナ用語について、世論調査をした。
朝日新聞の記事はごたごたしていて、よく分からない。
ま、大雑把に判読すれば、
国民の6割はこれらの言葉を受け入れた。
しかし3割は言い替えを望んでいる。
ということですかね。記事は9月25日朝刊1面。
調査対象にしなかったようだが、多用されている用語がある。
自宅療養
です。本来の意味は、
病気が殆ど治り退院を許され、自宅で静養する
という良い意味だったはずだ。ところが実情は、
重篤化の恐れがある感染者が、病床が満杯で入院できない。
という悲惨なもの。むしろ、
入院待機感染者、入院切迫感染者、
などと言い変えるべきだった。
コロナ用語の多くは、医者や都知事が発したもの。
一方、自宅療養は役人が発出したのだろう。
どれも、不都合な真実を隠すためである。
210929A
こんばんは❗鋭いですね🍀納得です
こんにちは
カタカナばかりを並べると 楊枝箱をひっくり返したように見えます
文句ばかり書いてますが 英語が分らないだけなんです
叱られず ほっとしました
「敗戦」を「終戦」と言い、「敗走」を「転進」と言う。
「防衛装備の移転」とは言いも言ったり。
お上はこういうことが上手なのです。
「自宅療養」聞いたとたん大方の人々は「自宅棄民」「自宅放置」と瞬時に理解した。
政府は 宣言や措置を解除しましたが 今後の感染状況の推移を把握するために 飲食店などで 実証実験をするそうです
これって 人体実験 ですよね
森生は当分引き籠るので 関係ありませんけど