VOAをネットで検索していたらAmerican Wordの欄でカウチ・ポテト(couch potato)という
言葉について解説していた。
日頃からおもしろい言葉や表現などに興味を持つ私は、この言葉もノートに書き留めて
おくことにしたのだが。
説明によるとカウチ・ポテトというのは家で(ソファなどに)座ったり寝そべったりしながら
長時間テレビを見ている人のことを指すという。
そういえば日本でも休息用の長いすのことをカウチと呼んでいるようである。
それにポテトがつくと何故寝そべっている人になるのかは不明である。
これは想像だが、長いすに寝そべってポテト・チップを食べたりするからかな(笑)。
ところで「英語で日記を書いてみる」という著書のある石原真弓先生によると
カウチ・ポテト・ハズバンド(my couch potato husband)という表現があって
こちらのほうは「いつもなにもしてくれない主人」と言いたいときなどに使えるそうである。
わたしは、言っておくが、カウチ・ポテト・ハズでは決してない。つもり。
ゴミ出しをはじめ、家中の掃除機かけや風呂場の掃除は自分の分担だし買い物にもよく
つきあっている。というより、運び人兼運転手だが。。。
言葉について解説していた。
日頃からおもしろい言葉や表現などに興味を持つ私は、この言葉もノートに書き留めて
おくことにしたのだが。
説明によるとカウチ・ポテトというのは家で(ソファなどに)座ったり寝そべったりしながら
長時間テレビを見ている人のことを指すという。
そういえば日本でも休息用の長いすのことをカウチと呼んでいるようである。
それにポテトがつくと何故寝そべっている人になるのかは不明である。
これは想像だが、長いすに寝そべってポテト・チップを食べたりするからかな(笑)。
ところで「英語で日記を書いてみる」という著書のある石原真弓先生によると
カウチ・ポテト・ハズバンド(my couch potato husband)という表現があって
こちらのほうは「いつもなにもしてくれない主人」と言いたいときなどに使えるそうである。
わたしは、言っておくが、カウチ・ポテト・ハズでは決してない。つもり。
ゴミ出しをはじめ、家中の掃除機かけや風呂場の掃除は自分の分担だし買い物にもよく
つきあっている。というより、運び人兼運転手だが。。。