コメント
もう2回目ですね!
(
haroharo
)
2007-07-23 22:16:22
私は 明日 初めて行きますよ。
字幕のほうです。
この映画 日本語吹き替えのほうが 上映数が多いのですよ。いつも行くシネコンでは 字幕1部屋。吹き替え2部屋です。
この写真の女の子 誰かと思ったら 新キャラの新人なんですね。
明日楽しみに見てきますよ。
Unknown
(
CandY
)
2007-07-24 11:55:51
先週日曜トライしようとしたけど
香港人に英語の字幕はないよ、と言われ、あっさり断念。
パイレーツで懲りました・・・。
内容を理解できないまま進むストーリーの辛さ。。。
DVDだったら観るの止めればいいんですけどね~
でも、やっぱトライしてみようかな。
このルーナが気になります・・・
haroharoさん
(
シウ
)
2007-07-24 17:28:08
もうご覧になりましたか?
どうだったでしょうか・・・
やはり子どもが楽しみにしているから
吹き替えの上映館が多いでしょうね。
シウは両方見ました。
吹き替えの声はちょっと違和感がありますが
映像に集中できるのは良いですよ。
字幕の方が呪文に迫力がありますけど。
CandYさん
(
シウ
)
2007-07-24 17:29:52
パイレーツよりも
ハリポタのほうが英語そのものが子供向けっぽい感じもあります。
それにパイレーツは
字幕完備、もしくは日本語吹き替えで見ても
なんだか意味不明な部分がありますよね~
ぜひぜひ。
このルーナの話し方はとっても特徴的で可愛いんです。
コメントを投稿する
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約
に同意の上コメント投稿を行ってください。
コメント利用規約に同意する
数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。
字幕のほうです。
この映画 日本語吹き替えのほうが 上映数が多いのですよ。いつも行くシネコンでは 字幕1部屋。吹き替え2部屋です。
この写真の女の子 誰かと思ったら 新キャラの新人なんですね。
明日楽しみに見てきますよ。
香港人に英語の字幕はないよ、と言われ、あっさり断念。
パイレーツで懲りました・・・。
内容を理解できないまま進むストーリーの辛さ。。。
DVDだったら観るの止めればいいんですけどね~
でも、やっぱトライしてみようかな。
このルーナが気になります・・・
どうだったでしょうか・・・
やはり子どもが楽しみにしているから
吹き替えの上映館が多いでしょうね。
シウは両方見ました。
吹き替えの声はちょっと違和感がありますが
映像に集中できるのは良いですよ。
字幕の方が呪文に迫力がありますけど。
ハリポタのほうが英語そのものが子供向けっぽい感じもあります。
それにパイレーツは
字幕完備、もしくは日本語吹き替えで見ても
なんだか意味不明な部分がありますよね~
ぜひぜひ。
このルーナの話し方はとっても特徴的で可愛いんです。