われをよぶ父よあかるく蛭とおよぎ
われをよぶ(我呼)はガ・コと読んで、臥、個。
父よあかるく(父明)はフ・メイと読んで、符、明。
蛭とおよぎ(蛭泳)はシツ・エイと読んで、質、詠。
☆臥(ふせる)個(ひとつひとつ)の符(しるし/記号)を明らかにし、質(内容)を詠む。
われをよぶ(我呼)はガ・コと読んで、芽、枯。
父よあかるく(父明)はフ・メイと読んで、腐、迷。
蛭とおよぎ(蛭泳)はシツ・エイと読んで、悉、翳。
☆芽が枯れて腐ってしまった。
迷(判断が付きかねるが)悉く翳(日陰)であった。
われをよぶ(我呼)はガ・コと読んで、我、姑。
父よあかるく(父明)はフ・メイと読んで、不、明。
蛭とおよぎ(蛭泳)はシツ・エイと読んで、疾、曵。
☆我(わたくし)の姑(しゅうとめ)は、不明な疾(病気)を曵(ひきずっている)。
あかるく蛭とおよぎ(明蛭泳)はメイ・テツ・エイと読んで、明、哲、英。
☆わたしを呼ぶ父は、明哲(道理に通じ賢いこと)であり、英(優れている)。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます