創世記 1:1-31 NIV
[1] 初めに神は天と地を創造された。 [2] 地は形がなく、むなしく、やみが深淵の面にあり、神の霊が水の上を動いていた。 [3] 神は言われた、「光あれ」。すると光があった。 [4] 神は光を見て良しとされ、光とやみとを分けられた。 [5] 神は光を昼と名付け、やみを夜と名付けた。夕となり、朝となった。第一日である。 [6] 神はまた言われた、「水の間に大空があって、水と水を分けよ」。 [7] そこで神は大空を造り、大空の下の水と、大空の上の水を分けられた。そのようになった。 [8] 神は大空を「天」と名付けた。夕となり、朝となった。第二日である。 [9] 神は言われた、「天の下の水は一つ所に集まり、乾いた地が現れよ」。 そのようになった。[10] 神はかわいた地を地と呼び、集まった水を海と名づけられた。神は見て、良しとされた。[11] 神はまた言われた。「地は青草と、種をもつ草と、その種類にしたがって種のある実を結ぶ木とを地に生えさせよ。」そのようになった。[12] 地は青草と、種類にしたがって種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ木とを生えさせた。神は見て、良しとされた。[13] 夕となり、朝となった。第三日である。[14] 神はまた言われた。「天の大空に光があって、昼と夜とを分け、また季節、日、年を示すしるしとなれ。[15] それらは天の大空にあって、地を照す光となれ。」そのようになった。[16] 神は二つの大きな光を造り、大きい光に昼をつかさどらせ、小さい光に夜をつかさどらせた。 神はまた星を創造された。[17] 神はそれらを天の大空に置いて、地を照らさせ、[18] 昼と夜とをつかさどらせ、光とやみとを分けさせられた。神は見て、良しとされた。[19] 夕となり、朝となった。第四日目である。[20] 神はまた言われた。「水には生き物が満ちよ。鳥は地の上、天の大空を飛べ。」[21] そこで神は海の大きな生き物と、水に群がり、その中に動くすべての生き物を種類にしたがって創造された。また翼のあるすべての鳥を種類にしたがって創造された。神は見て、良しとされた。[22] 神はそれらを祝福して言われた。「産めよ、ふえよ、海の水に満ちよ。鳥は地にふえよ。」[23] 夕となり、朝となった。第五日目である。 [24] 神はまた言われた、「地は生き物を種類にしたがって生み出せ。家畜と、地に這うものと、野の獣とを、それぞれ種類にしたがって生み出せ。」そのようになった。[25] 神は野の獣を種類にしたがって、家畜を種類にしたがって、地を這うすべての生き物を種類にしたがって造られた。神は見て、良しとされた。[26] また神は言われた、「われわれのかたちに、われわれにかたどって人を造ろう。彼らは海の魚、空の鳥、家畜、野のすべての獣、地に這うすべての生き物を支配するであろう。」[27] そこで神は人をご自身のかたちに創造された。すなわち、神のかたちに創造された。男と女に創造された。[28] 神は彼らを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ。地に満ちて、それを従わせよ。海の魚、空の鳥、地に這うすべての生き物を支配せよ。」 [29] 神はまた言われた、「わたしは全地の面にある種のあるすべての草と、種のある実を結ぶすべての木とを、あなたがたに与える。これらはあなたがたの食物となる。 [30] また、地のすべての獣、空のすべての鳥、地を這うすべての生き物、すなわち、命の息のあるすべてのものに、すべての青草を食物として与える。」 そのようになった。 [31] 神は造られたすべてのものをご覧になった。それは非常に良かった。夕があり、朝があった。第六日目である。
https://bible.com/bible/111/gen.1.1-31.NIV
Genesis 1:1-31 NIV
[1] In the beginning God created the heavens and the earth. [2] Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. [3] And God said, “Let there be light,” and there was light. [4] God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. [5] God called the light “day,” and the darkness he called “night.” And there was evening, and there was morning—the first day. [6] And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water.” [7] So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so. [8] God called the vault “sky.” And there was evening, and there was morning—the second day. [9] And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so. [10] God called the dry ground “land,” and the gathered waters he called “seas.” And God saw that it was good. [11] Then God said, “Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so. [12] The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. [13] And there was evening, and there was morning—the third day. [14] And God said, “Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years, [15] and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth.” And it was so. [16] God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars. [17] God set them in the vault of the sky to give light on the earth, [18] to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. [19] And there was evening, and there was morning—the fourth day. [20] And God said, “Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.” [21] So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. [22] God blessed them and said, “Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.” [23] And there was evening, and there was morning—the fifth day. [24] And God said, “Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind.” And it was so. [25] God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good. [26] Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground.” [27] So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them. [28] God blessed them and said to them, “Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.” [29] Then God said, “I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. [30] And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground—everything that has the breath of life in it—I give every green plant for food.” And it was so. [31] God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.
https://bible.com/bible/111/gen.1.1-31.NIV
創世記 2:1-3 NIV
[1] こうして天と地は、そのすべての広大な配列において完成した。[2] 第七日目に神はそのなさっていた業を終えられた。そこで神はその第七日にそのすべての業を休まれた。[3] そこで神はその第七日を祝福して聖別された。その日、神はなさっていたすべての創造の業を休まれたからである。
https://bible.com/bible/111/gen.2.1-3.NIV
Genesis 2:1-3 NIV
[1] Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array. [2] By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work. [3] Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
https://bible.com/bible/111/gen.2.1-3.NIV
歴代誌下 36:20-21 NIV
[20] 彼は剣を逃れた残りの民をバビロンに捕囚として連れて行き、彼らはペルシャ王国が権力を握るまで彼とその後継者たちの奴隷となった。[21] その地は安息の時を楽しみ、荒廃の期間中ずっと休んだ。エレミヤによって語られた主の言葉が成就して、70年が満ちるまで。
https://bible.com/bible/111/2ch.36.20-21.NIV
2 Chronicles 36:20-21 NIV
[20] He carried into exile to Babylon the remnant, who escaped from the sword, and they became servants to him and his successors until the kingdom of Persia came to power. [21] The land enjoyed its sabbath rests; all the time of its desolation it rested, until the seventy years were completed in fulfillment of the word of the Lord spoken by Jeremiah.
https://bible.com/bible/111/2ch.36.20-21.NIV
ヘブル人への手紙 3:12-19 NIV
[12] 兄弟たちよ。あなたがたのうちのだれも、生ける神から離れて、罪に陥ったり、不信仰になったりしないように気をつけなさい。[13] むしろ、今日と呼ばれる限り、日々互いに励まし合いなさい。罪の欺きによってかたくなになる人が、あなたがたのうちにいないためです。[14] 私たちは、もし最初の確信を最後までしっかりと保つなら、キリストにあずかる者となるのです。[15] 先ほど言われたとおりです。「きょう、御声を聞くなら、背いたときのように、心をかたくなにしてはならない。」[16] 聞いて背いたのはだれだったでしょうか。モーセがエジプトから導き出したすべての者たちではありませんでしたか。[17] では、40年間、だれに対して怒っていたのでしょうか。罪を犯し、荒野でその身を滅ぼした者たちに対してではありませんでしたか。 [18] では、不従順な者たち以外に、神はだれに安息に入ることはできないと誓われたのでしょうか。[19] ですから、彼らが安息に入ることができなかったのは、彼らの不信仰のためです。
https://bible.com/bible/111/heb.3.12-19.NIV
Hebrews 3:12-19 NIV
[12] See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God. [13] But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness. [14] We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end. [15] As has just been said: “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion.” [16] Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt? [17] And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness? [18] And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed? [19] So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
https://bible.com/bible/111/heb.3.12-19.NIV
ヘブル人への手紙 4:1-7 NIV
[1] ですから、神の安息に入るという約束は今も残っているのですから、あなたがたのうち、だれもそれに及ばない者とならないように気をつけましょう。[2] 私たちも、彼らと同じように福音を宣べ伝えられました。しかし、彼らが聞いたその言葉は、彼らには役に立たなかったのです。従順な人たちと同じ信仰を持たなかったからです。[3] 信じた私たちは、神が言われたとおり、その安息に入ります。「わたしは怒って誓った。『彼らは決してわたしの安息にはいることはない』」しかし、神の御業は、世界の創造以来、すでに成し遂げられているのです。[4] 神はどこかで、第七日についてこう語っておられます。「第七日に神はすべての御業を終えて休まれた。」[5] また、上の箇所でも、神はこう言っています。「彼らは決してわたしの安息にはいることはない。」 [6] ですから、まだある人たちがその安息に入るのを待っているのに、以前福音を宣べ伝えられていた人たちが不従順のゆえに入ることができなかったので、[7] 神は再び特定の日を定めて「今日」と名づけました。これは、ずっと後になって、ダビデを通して語られたときに、すでに引用した箇所にあるように、神がなさったことです。「今日、御声を聞くなら、心をかたくなにしてはならない。」
https://bible.com/bible/111/heb.4.1-7.NIV
Hebrews 4:1-7 NIV
[1] Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it. [2] For we also have had the good news proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because they did not share the faith of those who obeyed. [3] Now we who have believed enter that rest, just as God has said, “So I declared on oath in my anger, ‘They shall never enter my rest.’ ” And yet his works have been finished since the creation of the world. [4] For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: “On the seventh day God rested from all his works.” [5] And again in the passage above he says, “They shall never enter my rest.” [6] Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience, [7] God again set a certain day, calling it “Today.” This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted: “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts.”
https://bible.com/bible/111/heb.4.1-7.NIV
パート A の紹介 (マーティ・ソロモン著)
Introduction to Part A by Marty Solomon
信頼:善と安らぎ
Trust: Goodness and Rest
沈黙の黙想
今週の聖句を読んだ後、コメントに移る前に少し時間を取って、ちょっと立ち止まって黙想しましょう。
Silent Reflection
After reading the Scriptures for this week, take some time to simply pause and reflect before moving on to the remarks.
コメント
Remarks
私たちが今住んでいる世界は、どのような性質を持っているのでしょうか。根本的に善良で、更新が必要なのでしょうか。それとも根本的に壊れていて、交換が必要なのでしょうか。世界を見ると、何が見えますか。
What is the nature of the world we inhabit today? Is it fundamentally good, in need of renewal? Or is it fundamentally broken, in need of replacement? What do you see when you look at the world?
ラビたちは、アイン・トヴァとアイン・ラア(「良い目」と「悪い目」)の原理について長々と語ります。良い目を持っている人は、世界をその潜在的な善と可能性の光で見ます。彼らは、善と光が私たちの経験の方向を決定づけていると信じています。逆に、悪い目を持っている人は、世界を欠乏と潜在的な災害のレンズを通して見ます。彼らは、暗闇と堕落が物語を台無しにすることを恐れています。
The rabbis talk at great length about the principles of ayin tovah and ayin ra’ah — the “good eye” and the “bad eye.” If one has a good eye, they see the world in light of its potential goodness and possibility; they have a belief that goodness and light is driving the direction of our experience. Conversely, if one has a bad eye, they see the world through the lens of scarcity and potential disaster; they have a fear that darkness and depravity is going to screw up the story.
私たちはどのようにして視力を発達させるのでしょうか。それは、私たちが聞く物語によってです。さまざまな物語が私たちの見る目を形作ります。そして、私たちがそれらの物語とどのように関わるかは、非常に重要なのです。
How do we develop one kind of eyesight or the other? By the stories we listen to. Different stories shape the eyes we see with, and how we engage with those stories is deeply important.
一方では、時代を通じてさまざまな形で現れてきた支配的な物語があります。それは、宇宙の争いに対する根本的な信念です。そのすべての根底には、根本的な問題があるという信念です。そして、その問題が解決されない限り、私たちはすべて破滅します。敗北し、呪われ、非難されます。
On the one hand, there is this dominant narrative that has popped up in different forms throughout the ages: an essential belief in cosmic conflict. The belief that underneath it all, there is a fundamental problem. And unless that problem is solved, we are all doomed. Defeated. Cursed. Condemned.
歴史上、この物語は多神教の形で現れたこともあります。神々は宇宙規模の大戦争を繰り広げており、地上の創造と経験の事実は神々の戦いの副産物でした。私たちが争いと破壊を経験した理由は、これらが創造された世界そのものを形作った力だったからです。良い結果を得るための最良の方法は、神々を騙したり操ったりして、宇宙の断片を自分に有利に並べることです。
At times in history, this narrative appeared in the form of polytheism. The gods were in a great cosmic war and the facts of our earthly creation and experience were the byproducts of their battles. We experienced strife and destruction because these were the forces that shaped the created world itself. Your best chance for a positive outcome was to fool or manipulate the gods to arrange the cosmic pieces in your favor.
この物語はそれ以来、ニヒリズム、帝国主義、植民地主義、部族主義といったさまざまな形で現れてきました。キリスト教の神学と信仰の世界にも、すべての創造物は根本的に壊れており、私たちの罪深い堕落こそが私たちの存在の根本的な真実であるという信念が、洗練され体系的に現れています。
This story has shown up in different forms since then: nihilism, imperialism, colonialism, tribalism. It has even made a sophisticated and systematic appearance in the world of Christian theology and faith — the belief that all creation is fundamentally broken and our sinful depravity is the fundamental truth of our existence.
さて、私たちがこの世界で経験する苦悩と暗闇の奥深さを否定することはできません。疑いなく、この世界には大きな問題と信じられないほどの破綻があります。罪は個人、関係、企業、社会、そしてシステムのレベルで真の危険です。私たちの生活における災害の現実と影響を否定する合理的な見方はあり得ません。しかし、それだけでしょうか。それがこの世界とそこに住む人々の本質なのでしょうか。
Now, there is certainly no denying the deep and profound ways in which we experience struggle and darkness in our world. Without a doubt, there are massive problems and incredible brokenness in our world. Sin is a real danger on personal, relational, corporate, social, and systemic levels. There can be no reasonable perspective that denies the reality and impact of disaster in our lives. But is that all? Is that the essence of this world and the people in it?
なぜなら、その一方で、ヘブライ語の聖書には、破滅と敗北という誤解を解くために最初の数ページで述べられている別の物語、つまり神の物語があり、その代わりに、破壊の中にも完全性があると主張しているからです。悪で覆われた世界であっても、それを削り取ればその下には善が見つかります。火山を取り囲む玄武岩の風景は、確かに硬く、ひび割れていて、生命がなく、黒いです。しかし、それは物事の表面にすぎません。根底にある現実は、この惑星の大部分が、実際には輝かしく、熱く脈動し、生命を与える、輝くマグマであるということです。巨大な闇にもかかわらず、光があります。死が蔓延しているにもかかわらず、生命があります。そして、重要なことに、この別の物語は、遠い将来の楽観的な希望ではなく、これが常に世界の根本的な真実であり、これからもそうあり続けると主張しています。これがすべての始まりであり、私たちにとっての始まりです。
Because on the other hand, there is an alternative narrative in Hebrew scriptures — the story of God — set out in the first pages to undo this misconception of doom and defeat, insisting instead that, in the midst of the brokenness, there is wholeness. Even in a world coated with badness, if you were to scrape it away you would find goodness underneath. The basalt-ridden landscape surrounding a volcano is indeed hard, cracked, lifeless, and black. But that is only the surface of things. The underlying reality is that the vast majority of the mass of this planet is actually brilliant, pulsing hot, life-giving, radiant magma. In spite of massive darkness, there is light; in spite of pervasive death, there is life. And, crucially, this alternative narrative insists that, far from being some far-off, optimistic hope of the future, this has always been and continues to be the world’s fundamental truth. This is where it all began and this is where it begins for us.
この物語は、私たちをアイン・トヴァの人々となるよう招いています。
This narrative invites us to be people of ayin tovah.
この物語は、世界の悪と破壊を認める前に(確かに認めているが)、非常に重要な教訓を私たちに教えようとしているが、それを読み飛ばすと危険である。神が作った世界と、今も存続している世界は祝福され、善である。非常に善ですらある。この教訓を学ぶ前に先へ進む危険は計り知れない。問題に集中しすぎて、結局は問題によって私たちの根本的な存在を再定義してしまう可能性を招く。これは間違いなく、私たちのキリスト教神学の多くが行ってきたことである。創造の善良さに少しだけ頷き、創造主の権威を認めただけで、私たちは次の物語に急いで進み、本来よりも数章遅れて教訓を始め、間違った観点、つまりアイイン・ラーアから始める。
Before it ever gets to acknowledging the badness and the brokenness of the world (which it certainly does), this story insists on teaching us a very important lesson, one that we skip over at our peril: The world God made and the world that still endures is blessed and good. Very good, even. The danger of moving on before we learn this lesson is immense. We invite the possibility of being focused on the problems so much that we end up redefining our fundamental existence by them. This is undoubtedly what much of our Christian theology has done. With a slight nod to the goodness of creation and an acknowledgement of the authority of the Creator, we race ahead to the next story, start our lesson a couple chapters later than we ought to, and begin with the wrong perspective: that of ayin ra’ah.
アダムとイブに会う前、園を散歩する前に、私たちは非常に重要な実践を学ぶよう招かれています。それは、この善良な物語を信頼するという実践です。
Before we meet Adam and Eve, before we take a stroll in the garden, we are invited to learn a very important practice — the practice of trusting this story of goodness.
この物語は、私たちがそれをどのように学ぶべきかを示唆しているのでしょうか。そうですね、それはすぐに、あるいは簡単にはできません。それは、私たちの精神的な前提と神経経路を再訓練することによって得られます。私たちが安息日の忠実さ、休息の実践に身を捧げれば、私たちの経験のすべてを再定義する可能性を秘めた、より良い物語を信じ始める方法を学ぶでしょう。
How does this narrative suggest we learn it? Well, it will not be done quickly or easily. It will come through retraining our spiritual assumptions and our neural pathways. If we commit ourselves to the faithfulness of Sabbath, to the practice of rest, we will learn how to start believing in a better story that will have the potential to redefine everything in our experience.
この習慣は、思い出させると同時に破壊的な行為でもあります。私たちの経験が何を語ろうとも、この世界について最も真実であるものを思い出させてくれます。善良さ、生命、潜在性、可能性、愛、受容、そして慈悲が創造の核心にあることを思い出させてくれます。それらはこの世界の在来種です。死、病気、癌、利己主義、貪欲、排除、不正は侵略種、つまり排除しなければならない侵入者であることを思い出させてくれます。
This practice is both a reminder and subversive act. It is a reminder of what is most true about our world, no matter what our experience tries to tell us. It is a reminder that goodness, life, potential, possibility, love, acceptance, and grace lie at the heart of creation. They are the native species of this world. It is a reminder that death, disease, cancer, selfishness, greed, exclusion, and injustice are an invasive species — intruders that must be done away with.
そしてそれは、私たちの価値を定義し、ペースを決め、注意を引こうとする、この蔓延する闇のモチーフに対する破壊行為です。それは、私たちが恐れていることや感じていることよりも、私たちが真実だと信じていること、神の物語の中で私たちが信頼していることに目を向けるという意図的な行為です。
And it is an act of subversion against this pervasive motif of darkness that seeks to define our worth, set our pace, and demand our attention. It is a willful act of setting our gaze on what we believe to be true, what we trust in God’s story, over and against what we fear and what we feel.
善良さを信じ、信頼に安らぎ、安息に入る。
Trusting in the goodness. Resting in the trust. Entering the rest.
沈黙の反省
もう一度、少し時間を取って立ち止まり、考え、耳を傾けてください。
Silent Reflection
Once again, take some time to pause, reflect, and listen.
今週の応答
今週の応答として、毎日今週の聖句に戻ってください。
Response for the Week
Return to this week’s Scriptures each day as you respond throughout the week.
あなたの人生の中で、ayin ra’ah(悪い目)に悩まされている分野はどこですか?
Where is one area of your life that you struggle with ayin ra’ah (the bad eye)?
あなたは安息日やその他の意図的な休息の規律を実践していますか? もしそうなら、それらの考えは達成されていますか、それとも少し調整すれば達成できると思いますか? もしそうでないなら、それが大きな変化をもたらす可能性があると思いますか?
Do you practice Sabbath or other intentional disciplines of rest? If so, do they accomplish these ideas, or do you think they could with some adjustments? If you don’t, do you think this has significant potential to make a difference?
今後数週間で、グループはどのような新しい実践やアイデアを試してみたいですか? (今後数週間のさらなる議論をグループ内の誰かに記録してもらいます。)
What new practices or ideas would the group like to experiment with in the coming weeks? (Have someone in the group keep track of further discussions in the coming weeks.)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます