ミドリ色の屋根は永遠に~René Simardに首ったけ~

ルネ・ファンのルネ・ファンによるルネ・ファンのためのルネ・ブログ シマ姉のルネ・データ・バンク

Les enfants oubliés

2019年12月21日 | クリスマス


 クリスマスまであと4日。

 明日は冬至。南瓜を煮て、柚子湯で温まりますsymbol1

 ところで、ルネ友のみなさまは、もうルネにクリスマス・メッセージを準備しましたか? 過去ログで文例を紹介していますので、是非チャレンジしてみてくださいね♪


 そして今回紹介いたしますのは、ルネのファースト・クリスマス・アルバム”Ave Maria”の5曲目に収録された”Les enfants oubliés忘れられた子どもたちです。

 この曲は、まだ翻訳していなかった、ファースト・クリスマス・アルバム収録の最後の曲です。
 1954年にフランスの歌手ジルベール・べコーが歌った曲を、1969年に、ルネとも親交の厚いケベックの歌手ジネット・レノが歌いました。YouTubeの音源も紹介しておりますので、是非聴き比べてみてくださいね♪

 クリスマス・ソングとして収録されていますが、いざ訳してみると、貧しい子どもたち、またはストリート・チルドレンのことを歌っている歌詞の様です。どう訳してよいか、かなり悩みました。私の稚拙な翻訳ではこれが限界です。仏語が堪能な方からのアドバイスをお待ちしております。



"LES ENFANTS OUBLIÉS" LYRICS by RENÉ SIMARD: Les enfants oubliés traînent...
Les enfants oubliés - Gilbert Bécaud
Ginette Reno - Les enfants oubliés



Les enfants oubliés

レ ザンファン ズーブリエ トゥレーヌ ダン レ リュー
Les enfants oubliés traînent dans les rues
サン ブュ エ オー アザール
Sans but et au hasard
イル ゾン フロワ イル ゾン ファム イル ソン プレスク ニュ
Ils ont froid, ils ont faim, ils sont presque nus
エ ルール ジィユー ソン ランプリ ドゥ ブルイヤール
Et leurs yeux sont remplis de brouillard

コム ユヌ ヴォレ ドゥ ポーヴル モワノー
Comme une volée de pauvres moineaux
イル ゾン プール レヴェ ル ボール デ リュイゾー
Ils ont pour rêver le bord des ruisseaux
ルクロクヴィエ スール ヴァン ディヴェール
Recroquevillés sous le vent d'hiver
ダン ルール プュルオヴェール ドゥ レーヌ ミテ
Dans leur pull-over de laine mitée.

レ ザンファン ズーブリエ トゥレーヌ ダン レ リュー
Les enfants oubliés traînent dans les rues
サン ブュ エ オー アザール
Sans but et au hasard
イル ゾン フロワ イル ゾン ファム イル ソン プレスク ニュ
Ils ont froid, ils ont faim, ils sont presque nus
エ ルール ジィユー ソン ランプリ ドゥ ブルイヤール
Et leurs yeux sont remplis de brouillard

レ ザンファン ズーヴリエ ノン ブール スール パラン
Les enfants oubliés n'ont pour seuls parents
ク レ ブリュイ デ グラン ブールヴァール
Que les bruits des grands boul'vards
ダン ル クルー ドゥ ルール マン イル タンドゥ オー パッサン
Dans le creux de leurs mains ils tendent aux passants
デ ゾブジェ デロベ オー バザール
Des objets dérobés aux bazars

イル ゾン プール セメ ダン ナイ ファムール
Ils ont pour s'aimer d'un naïf amour
ラ フラジリテ デ モ ドゥ ヴルール
La fragilité des mots de velours
イル ゾン プール パレ トゥー タ ニュニヴェール
Ils ont pour palais tout un univers
ダン レ クーラン デール デ ヴァストゥ シテ
Dans les courants d'air des vastes cités.

レ ザンファン ズーヴリエ トゥレーヌ ダン レ リュー
Les enfants oubliés traînent dans les rues
トゥー コム ドゥ プティ ヴィユー
Tout comme de petits vieux
イル ゾン フロワ イル ゾン ファム イル ソン プレスク ニュ
Ils ont froid, ils ont faim, ils sont presque nus
メ ス ソン レ ザンファン デュ ボン ディユー
Mais ce sont les enfants du Bon Dieu


忘れられた子どもたち

忘れられた子どもたちが街を彷徨い歩いています
目的も行く当ても無く
彼らは寒さに震え、お腹を空かせ、ほとんど裸です
そして、彼らの瞳は霧でいっぱいです

貧しい雀の群れのように
彼らは小川のほとりを夢見ています
冬の風の下では体を丸めなさい
虫に食われたウールのセーターの中で

忘れられた子どもたちが街を彷徨い歩いています
目的も行く当ても無く
彼らは寒さに震え、お腹を空かせ、ほとんど裸です
そして、彼らの瞳は霧でいっぱいです

忘れられた子どもたちには親しかいません
広い大通りの騒音の
彼らの空っぽの手の中、彼らは通行人に向かいます
雑貨屋から盗まれた品物の

彼らの望みは素朴な愛で愛しみ合うこと
柔らかな言葉のもろさ
彼らは全世界の宮殿を持っています
広大な都市の気流の中に

忘れられた子どもたちが街を彷徨い歩いています
まるでおじいちゃんのようなすべての子どもたち
彼らは寒さに震え、お腹を空かせ、ほとんど裸です
でも、彼らは神様の御子なのです



 日本でも子どもの貧困が社会問題になり、『子ども食堂』等で援助する自治体や団体が有ります。世界的には、内戦や干ばつ等で故郷を後にし、難民となった子どもたちがたくさんいます。せめてクリスマスには、暖かい家の中で、家族と一緒に穏やかに過ごせることを心より願っています。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする