コメント
第一バイオリン氏
(
しま
)
2011-03-17 20:00:58
うわあ。
これは本物の日本語だぞ。
欧州訛りではありますが、ゴースト・ライターが書いたローマ字原稿の棒読みじゃない。
欧州訛りがある分、巧言令色少なし仁、という言葉の対極にあるものをひしひしと感じるです。
m(_ _)m
Unknown
(
おロシア人 to しまさん
)
2011-03-18 18:18:03
いろいろな演奏会で来日するたびに、流暢な日本語で聴衆に語りかけてくれるへーシュさんですが、
今回のこのメッセージも、彼がご自分でほぼ書いたものらしいです。
お話の仕方など、とても思い遣りに満ちていて、
心に染み入りますよね。
これね、ほんとに被災されたかたたちに、聴いて欲しいですね。何もかもが足りていない避難所だと、こういうメッセージを見聞きするのって、まだまだ無理なのかもしれないし、かろうじて自宅が無事だったとしても、電力・通信事情で難しいとは思うのですが。。。
コメントを投稿する
ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません
名前
タイトル
URL
コメント
※絵文字はjavascriptが有効な環境でのみご利用いただけます。
▼ 絵文字を表示
携帯絵文字
リスト1
リスト2
リスト3
リスト4
リスト5
ユーザー作品
▲ 閉じる
コメント利用規約
に同意の上コメント投稿を行ってください。
コメント利用規約に同意する
数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。
これは本物の日本語だぞ。
欧州訛りではありますが、ゴースト・ライターが書いたローマ字原稿の棒読みじゃない。
欧州訛りがある分、巧言令色少なし仁、という言葉の対極にあるものをひしひしと感じるです。
m(_ _)m
今回のこのメッセージも、彼がご自分でほぼ書いたものらしいです。
お話の仕方など、とても思い遣りに満ちていて、
心に染み入りますよね。
これね、ほんとに被災されたかたたちに、聴いて欲しいですね。何もかもが足りていない避難所だと、こういうメッセージを見聞きするのって、まだまだ無理なのかもしれないし、かろうじて自宅が無事だったとしても、電力・通信事情で難しいとは思うのですが。。。