「染まずただよふ」

・・・塾講師スミレの日記・・・

サプライズ

2009年12月27日 |   誤・迷答!
中2英語ではto不定詞の学習に入りました。

「主語を訳したら、後ろから順番に訳して!
と何度も言っているのですが、なかなか徹底しません。
そもそもひとつひとつの単語の意味が不正確なので、できあがった日本語訳がヒドイ。

たとえば…
I was surprised to receive the letter.
→「私はその手紙を届けるためにドッキリをしていた。」
 「ドッキリをしていた」ってナニ?だましたりイタズラしたりするってこと?

→「私はその手紙を受け取るためにサプライズをしました。」
 「サ~プラ~イズ!!」ってやつ?
 上と似てるけどコッチの方が多少わかりやすいかも。

正解は、「私はその手紙を受け取って驚いた。」です。

こんなのもありました。
My father doesn't like to go shopping.
→「私の父はショッピングセンターへ行くことが好きではない。」
 まあ、たいした違いはないのかもしれないが。キミんちのお父さんはそうなの?