中2英語の小テストで、ちょっとした表現の復習問題を出題しました。
「天気や時間を表すときには訳さない it から書き始める。」
「the middle of ~ = ~ の中頃」
がポイントだったのですが、無視する生徒が続出。
次の英文を日本語に直しなさい。
it を「それは」と訳さない!って言いましたよね?
先頭が I (私は)だったらそんな意味になるかもしれない…?
「冬の中」ってどういう意味?
真ん中だけ!?
正解例は
「オーストラリアは冬の中頃でした。」
後ろから順に訳してください、と何度も言ったのに、伝わってなかったか…。
この表現を学習したのは秋頃だったのですが
真冬の今なら復習するのにちょうどいいと思ったんだけどなあ。
単語の問題で、こんな解答もありました。(日本語 → 英語)
oが1つ多い。cool なのか cold なのか…まあ、寒さは伝わるけど。
「天気や時間を表すときには訳さない it から書き始める。」
「the middle of ~ = ~ の中頃」
がポイントだったのですが、無視する生徒が続出。
次の英文を日本語に直しなさい。
it を「それは」と訳さない!って言いましたよね?
先頭が I (私は)だったらそんな意味になるかもしれない…?
「冬の中」ってどういう意味?
真ん中だけ!?
正解例は
「オーストラリアは冬の中頃でした。」
後ろから順に訳してください、と何度も言ったのに、伝わってなかったか…。
この表現を学習したのは秋頃だったのですが
真冬の今なら復習するのにちょうどいいと思ったんだけどなあ。
単語の問題で、こんな解答もありました。(日本語 → 英語)
oが1つ多い。cool なのか cold なのか…まあ、寒さは伝わるけど。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます