世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク領クルディスタン自治区:抗議行動参加者とジャーナリストを拘留

Kurdistan Region of Iraq: Protesters, Journalists Detained

Freedom of Assembly Suppressed

イラク領クルディスタン自治区:抗議行動参加者とジャーナリストを拘留

集会の自由を抑圧

(Beirut February 28, 2018) – Kurdistan Regional Government security forces detained participants in December 2017 protests around Sulaymaniyah and forced them to sign statements promising not to criticize the government, Human Rights Ratch said today.

(ベイルート、2018年2月28日) – クルディスタン地域政府(KRG)の治安部隊が、2017年12月にイラク北東部のスライマニヤフ市とその周辺で起きた抗議行動の参加者を逮捕・拘留し、政府を批判しないという誓約書に署名を強制した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRR)は述べた。

The detained protesters were held for up to eight days without being taken before a judge and were forced, before being released, to sign commitments not to protest or be critical of the government on social media. The KRG’s Asayish forces also detained three journalists who were covering protests, apparently for their work.

逮捕された抗議行動参加者は、最長で8日間の拘留後に釈放されたが、その前にこの先抗議しない又は政府に批判的な意見をソーシャルメディア上に投稿しない旨誓約書に署名させられ、裁判官の面前に連れて行かれることもなかった。抗議行動を取材していたと思われるジャーナリスト3人も、KRGアサイシュ部隊に拘留されている。

“The Kurdistan Regional Government’s response to protests goes far beyond its right to arrest and prosecute people responsible for violence,” said Lama Fakih, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “The KRG forces’ heavy-handed tactics appear to be an attempt to silence criticism despite the official narrative that the authorities respect citizens’ rights to speech and free assembly.”

「クルディスタン地域政府の抗議行動への対応は、暴力を振るった者を逮捕・訴追する職権を、遥かに超えています」、とHRW中東局長代理ラマ・ファキーは指摘した。「言論と集会に関する市民の権利を尊重すると当局は表明していますが、KRG部隊の高圧的な戦術からは、批判者を沈黙させようとする姿勢が見てとれます」

On December 18, civil servants and throngs of their supporters protested in at least nine cities and towns in the Sulaymaniyah area over unpaid wages for civil servants. For the last three years, the KRG has paid civil servants only partial salaries every few months instead of full salaries every month, said a group of teachers who helped organize the protests.

KRGは過去3年間、公務員に毎月の給料の全額ではなくその一部しか支払ってこなかった。その未払い賃金に関し、12月18日に複数の公務員と多数の支持者が、スレイマニヤ地方にある少なくとも9つの市と町で、抗議を行った。教師のグループが抗議行動計画を手助けした、とKRGは述べた。

The protests continued for five days. Some protesters were violent, with arson attacks on buildings belonging to the Patriotic Union of Kurdistan (PUK), the main political party in the Sulaymaniyah area, and some Asayish facilities.

抗議行動は5日間続き、一部のプロテスターは、スレイマニヤ地方の主要政党、クルド愛国党(PUK)が所有する建物やアサイシュ施設に放火するなど、暴力に訴えた。

In late January and early February 2018, Human Rights Watch interviewed 11 men who had taken part in the protests. All denied that they had been violent, which Human Rights Watch could not verify. Asayish forces had detained each of them after the protests had started, arresting them in their homes, workplaces, or on the street but not near the protests.

2018年1月下旬と2月初旬にHRWは、抗議行動に参加した男性11人に聞取り調査を行った。彼らは皆、暴力行為を否定したが、HRWはそれを確認できていない。アサイシュ部隊は、その男性たちを抗議行動が始まった後に、自宅や職場または抗議行動が行われた場所からは近くない街頭で逮捕し、拘留した。

Iraq’s Criminal Procedural Code (no. 23/1971) states that all detainees must be brought before an investigative judge within 24 hours, but those interviewed said the Asayish forces had held them for between one and eight days, without bringing charges or taking them before a judge. They were not allowed to contact their families or a lawyer. Nine of the men were forced to sign a commitment that they would not attend any future protests, and six were forced to promise to not post anything critical of the KRG government or encourage protests on social media.

イラクの刑事訴訟法(NO23/19719)は、全ての被拘留者は24時間以内に裁判官の面前に連れて行かれなければならないと明言しているが、聞取り調査に応じた人々は、アサイシュ部隊は自分たちを起訴せず、または裁判官の面前に連れて行くことなく、1日から8日間拘留したと語った。彼らは、家族や弁護士との連絡を許されず、11人の内9人は、将来如何なる抗議行動にも参加しないという誓約書に、署名を強制され、6人はソーシャルメディア上にKRG政府に批判的な意見を、または抗議行動を推奨する意見を投稿しない旨約束することを強制された。

Asayish forces arrested seven of them in the town of Ranya, 90 kilometers northwest of Sulaymaniyah on the afternoon of December 21. They said they were among 32 people the Asayish arrested there, telling the men it was for participating in the protests. They said they were taken to the local Asayish office, where they were forced to sign a statement they were not allowed to read. They were held overnight in crowded cars and moved the next morning to Sulaymaniyah’s Farmanday military base.

アサイシュ部隊は12月21日の午後スレイマニヤの北西90kmに位置する町ランヤで、11人の内7人を逮捕した。同町でアサイシュは、抗議行動に参加したと述べ、32人を逮捕したが、自分たちはその一部だと7人は語った。彼らによれば、現地のアサイシュ事務所に連行され、読むことを許されなかった供述書に署名を強制されたそうだ。彼らは1晩、過密状態の複数の車に拘留され、翌朝スレイマニヤのファルマンダイ軍事基地に移送された。

The men were held between one and four days. Six said an Asayish officer interviewed them and wrote a statement that included their personal information and a commitment not to take part in any future protests or post any social media statements criticizing the KRG government or encouraging protests. The officer then made each of them sign with their signature and fingerprint, they said.

男性7人は、1日から4日間拘留された。内6人によれば、アサイシュ隊員が、彼らに事情聴取を行い、個人情報とこの先抗議行動に参加しない、又はKRG政府を批判する意見又は抗議行動を推奨する意見をソーシャルメディア上に投稿しない旨の誓約を含む供述を書き、その後、署名をさせ、拇印を押させたそうだ。

One man, who was held for three days, said that as an officer pressed him to sign the statement, he insisted on reading it first and asked if he could refuse to sign. He said the officer told him and the other 17 detainees in the room, “If you do not sign, we will not release you.”

3日間拘留された1人の男性は、ある隊員から署名するよう供述調書を渡された際、先ずそれを読ませるよう主張し、署名へ拒否が可能なのかと尋ねた所、隊員は、彼と部屋にいた他の被拘留者17人に、「署名しないなら、釈放しない」と述べたそうだ。

Another man said that when he was interviewed, the officer asked him for his Facebook information and opened his page to review its contents before making him sign the form and releasing him.

別の男性は、事情聴取された時、隊員は彼のフェイスブック情報について質問し、そのページを開けて内容を検証して、釈放の前に前述の書類に署名させたと語った。

The men said they were taken back to the Ranya local Asayish station and ordered to sign the same form again before officers returned their personal items and released them on December 24 and 25.

その後男性7人は、ランヤの地方アサイシュ署に戻され、同じ書類に署名するよう命じられ、私物が返還されて釈放されたのは12月24日と25日のことだったと語った。

“Of course, we will get in more trouble if we get caught at another protest after we have signed this document,” one of the men said. “But even if I am risking death, I will go out to protest – I am simply asking for respect for my rights and I won’t be able to survive if the situation doesn’t change.”

「あの書類に署名した後に、別の抗議行動で捕まったら、もちろん、もっとハードなトラブルに巻き込まれるんだろうね。でも死ぬような危険にあっても、ボクは抗議に行くよ、ボクは自分の権利を尊重するよう求めているだけなんだ。状況が変わらないと、ボクは生き残れないかもしれないけどね」、と1人の男性は語った。

Human Rights Watch also interviewed two journalists detained for covering similar protests, in the towns of Koy Sanjaq and Halabja. One journalist for a prominent opposition media outlet, who showed Human Rights Watch his court documents, said he was arrested on December 19 in Koy Sanjaq.

コイ・サンジャクとハラブジャで、同様の抗議行動を取材していて、逮捕・拘留された、ジャーナリスト2人にも、HRWは聞取り調査をした。内1人は著名な野党系報道機関のジャーナリストで、彼はHRWに自分の裁判記録を見せてくれ、12月19日にコイ・サンジャクで逮捕されたと語った。

He said that as he stood in the street filming the protests at about noon, Asayish forces “came over, took my microphone, camera, and cell phone and held me there for 30 minutes, even though I showed them my press pass. They then gave me my equipment back and I continued working.” He said he left town at 3 p.m. when a friend connected with the Asayish called and told him he was about to be arrested.

彼は正午頃、街頭に立って抗議を撮影していた際、アサイシュ部隊が、「やって来て、私の記者証を見せたのですが、マイクとカメラ、携帯電話は取上げられ、そこで30分間身柄を拘束されました。その後機材を返してくれて、私は仕事をつづけたんです」、と語った。彼によれば、午後3時に町から引き揚げたが、その時アサイシュとコネのある友人が電話してきて、自分が逮捕されるようだと伝えてくれたそうだ。

“After 15 days I returned home and turned myself in at the Asayish office, where they held me for three days before bringing me before a judge on charges of encouraging people to participate in demonstrations and inciting violence,” he said. “I am currently home on bail but am too scared to go back to work, and too scared to leave home because I am worried for my family and my own security.”

「15日後に家に帰って、アサイシュ事務所に出頭したのですが、そこで3日間拘留され、その後、デモに参加するよう人々に促し、暴力を扇動したという容疑で、裁判に掛けられました。今は保釈されて家にいますが、怖くて仕事に戻れないし、外出することも出来ません。家族と自分の身の安全に不安があるからです」、と彼は語った。

A third journalist for the same outlet said Asayish officers detained him on December 22 in Sulaymaniyah, and that a neighborhood Asayish station forced him to sign a document stating he would leave his job, then released him without charge later that day. “I am still working, but I am worried every single day that they will come for me,” he said.

3番目の同じ報道機関に勤めるジャーナリストは、アサイシュ隊員が彼を12月22日にスレイマニヤで逮捕、更にある地区のアサイシュ署が彼に、仕事を休む旨の文書に署名させ、その日の内に起訴しないで釈放したと以下のように語った。「私はまだ働いていますが、毎日アサイシュが私を捕まえに来るのではと不安です」

Human Rights Watch requested a comment from the KRG on its findings and in an email to Human Rights Watch on February 25, Dr. Dindar Zebari, the KRG coordinator for international advocacy, stated:

HRWは自らの調査結果に関しKRGからのコメントを要請、KRG国際アドボカシー調整官ディンダル・ゼバリ博士は、2月25日のHRW宛てEメールで以下のように述べた。

Sulaymaniyah security forces were extremely lenient and accommodating during the protests. A number of people were temporarily arrested to prevent the spread of violence while also helping to protect others, once the situation became stable they were immediately released without investigations or charges.

「スレイマニヤ治安部隊は、抗議行動の際に極めて寛大で親切な対応を取っております。若干の人々が、暴力の拡大を防ぐため、そして他の人々を守るために、一時的に逮捕されましたが、事態が鎮静化した際には、捜査や起訴などは行われないまま、直ちに釈放されております」

The Asayish was very considerate of the arrestees’ situation, and although they had overlooked many laws being broken, their goal was restoring the peace, preventing violent outbreaks, and ensuring the safety of everyone present during the protesting process. Considering the above violent acts, the arrestees’ would have been tried and sentenced to at least 1-2 years of imprisonment.

「アサイシュは逮捕した人々の状況に対してとても思いやりがあり、多くの法律違反を多めに見ているのですが、彼らの目的は抗議行動が進行する場に存在する全ての人々の安全を保障平穏な状況の復活であり、暴力の発生予防であります。上記の暴力行為を考慮すれば、逮捕された人々は裁判に掛けられ、短くても1年から2年の懲役刑に処されると思われます」

He did not respond to queries about Asayish officers forcing individuals to sign away their rights to protest and post on social media, or the fact that they were held for days, after the protests had ended, without access to a lawyer, judge, or contact with their families.

アサイシュ隊員が個人に、抗議する権利とソーシャルメディアに投稿する権利を放棄するよう、署名を強制した、また人々を、抗議行動が終わった後に、弁護士や裁判官にアクセスさせず、家族との連絡も許さず、数日間拘留した、そのような事実についての質問には、彼は答えていない。

“People in the Kurdistan Region have the same right as anyone anywhere to express their frustrations with the economic or political crisis peacefully,” Fakih said. “It is a sign of oppression when authorities try to force people to sign away their basic rights to protest and criticize.”

「クルド人自治区の住民は、経済的または政治的な危機に対する不満を、何処の誰にも平和的に表明する、同じ権利を有しています」、と前出のファキーは指摘した。「当局が人々に抗議し批判する基本的人権の放棄を強制しようとするなら、それは弾圧の兆候です」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事