タイ:野党支持者が「失踪」
恣意的逮捕と軍による秘密拘留を止めよ
(New York September 9, 2014) – The Thai government should immediately disclose the whereabouts of an opposition supporter arrested by soldiers in Bangkok on September 5, 2014, Human Rights Watch said today. Efforts by Thailand’s National Human Rights Commission to locate Kittisak Soomsri, 47, a supporter of the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD), also known as the Red Shirts, have been unsuccessful.
(ニューヨーク、2014年9月9日)-タイ政府は、2014年9月5日にバンコクで兵士に逮捕された、野党支持者の所在を直ちに明らかにすべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。赤シャツ隊として知られる反独裁民主戦線(以下UDD)の支持者、キティサク・ソームスリ(47歳)の所在を突き止めようとするタイ国家人権委員会の努力は、これまでのところ実を結んでいない。
Kittisak’s family said that soon after his arrest they received an anonymous telephone call telling them that the military had taken Kittisak into custody under martial law for questioning at an undisclosed location and that he would be safely released without charge after seven days if his family kept quiet. However, the military authorities have not admitted that Kittisak was arrested or is in their custody, raising grave concerns for his safety.
キティサクの家族によれば、逮捕された直後に匿名の電話があり、「軍が戒厳令に基づいてキティサクを尋問のために、非公開の場所に拘留している」こと、及び「家族が騒ぎ立てなければ、7日後に訴追されることなく、無事に釈放される」、と話したそうだ。しかし軍当局はキティサクの逮捕・拘留を否定しており、彼の身の安全について重大な懸念が生じている。
“Kittisak Soomsri’s enforced disappearance shows the Thai military’s wanton disregard for basic rights under martial law,” said Brad Adams, Asia director. “The Thai government and military should immediately disclose Kittisak’s location. Martial law should be revoked across the country to ensure that others are not held in similar circumstances.”
「キティサク・ソームスリの強制失踪は、タイ軍が戒厳令の下で基本的な権利を、不当に無視している実態を明らかにしています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「タイの政府と軍は、キティサクの所在を直ちに明らかにしなければなりません。他の人々が同様な状況で拘留されることのないよう、同国全域で戒厳令を撤廃するべきです」
At about 7 p.m. on September 5, soldiers in civilian clothes arrested Kittisak at a teacher training center in Bangkok’s Ram Intra district. The next day Kittisak’s family filed a complaint with the police. When investigators went to the location where Kittisak was taken, they found that soldiers had removed video records of the incident from security cameras.
9月5日午前7時頃、私服の兵士たちがキティサクを、バンコクのラムイントラ地区にある教師研修センターで逮捕した。その翌日にキティサクの家族は、警察に告発状を提出、キティサクの拘束現場に行った際に捜査員は、兵士たちが監視カメラから事件の映像記録を消去していたのを目撃した。
The Justice Ministry’s Department of Special Investigation had previously accused Kittisak of involvement in a bomb attack and other violent incidents related to political confrontations between the UDD and the government of then-Prime Minister Abhisit Vejjajiva in 2010. An arrest warrant was issued for Kittisak in August 2010, but he has never been arrested or prosecuted for these allegations.
2010年にUDDと当時のアピシット・ウェチャチワ首相政府が政治的に対立、その対立に関係した爆弾テロ他の暴力事件に関与していたという容疑を、司法省特別捜査局は従前にキティサクに掛けていた。2010年8月にキティサクへの逮捕状が発行されたが、彼はその容疑で逮捕も起訴もされなかった。
Human Rights Watch has repeatedly raised serious concerns regarding the use of arbitrary arrest and secret military detention by the military-led junta, the National Council for Peace and Order (NCPO). Since the May 22, 2014 coup, the NCPO – headed by the recently appointed prime minister, Gen. Prayuth Chan-ocha – has detained more than 300 ruling party and opposition politicians, activists, journalists, and people accused of supporting the deposed government, disrespecting or offending the monarchy, or being involved in anti-coup protests and activities.
軍事政府である国家平和秩序評議会(以下NCPO)による、恣意的逮捕と軍での秘密拘留に対して、ヒューマン・ライツ・ウォッチは繰返し懸念を表明してきた。2014年5月22日以降、最近首相に指名されたプラユット・チャンオチャ大将率いるNCPOは、与野党の政治家、活動家、ジャーナリスト、退陣させられた政府を支援した・君主制を軽視した・君主制に背いた・クーデターへの反対運動や活動に関与したなどの疑いを掛けた人々を300人超、拘束してきている。
The NCPO has held many of those people incommunicado in unofficial detention sites, such as military camps. The NCPO has consistently failed to provide information about people in secret detention, claiming the right to withhold such information to ensure safety of the detainees and to allow them to undergo “attitude adjustment” without disruption from outsiders.
NCPOはそれらの人々の多くを、軍事基地など非公式な拘留所に隔離拘禁し、被拘留者の安全を保証するためにそのような情報を非公開にする権利と、外部からの妨害を受けずに「態度修正」を行えるようにする権利を主張して、秘密拘留している人々についての情報を、一貫して提供しなかった。
The risk of enforced disappearance, torture, and other ill-treatment significantly increases when detainees are held incommunicado in unofficial military detention. Enforced disappearances are defined under international law as the arrest or detention of a person by state officials or their agents followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty, or to reveal the person’s fate or whereabouts. Enforced disappearances violate a range of fundamental human rights protected under the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Thailand is a party, including prohibitions against arbitrary arrest and detention; torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment; and extrajudicial execution.
被拘留者が軍の非公式な拘留所に隔離拘禁されている場合、強制失踪・拷問・他の虐待の危険は増大する。強制失踪は国際法上、国当局者或いは機関員が個人を逮捕或いは拘束したにも拘わらず、個人の自由をはく奪している事実を認めず、又はその個人の所在や状況を明らかにしない事態と定義されている。タイも締約国である、「市民的及び政治的権利に関する国際規約」は、恣意的逮捕及び拘束、拷問その他残虐で非人間的、或いは個人の品位を損なう取扱、超法規的処刑などを禁止し、様々な基本的人権を保護している。その広範な基本的人権を、強制失踪は侵害している。
Since the coup, people released from military detention have had to sign an agreement that infringes on their human rights, including agreeing not to make political comments, become involved in political activities, or travel overseas without the junta’s permission. Failure to comply could result in a new detention, a sentence of two years in prison, or a fine of 40,000 baht (US$1,250). Those who fail to report to an NCPO summons also face arrest and prosecution in military court, which gives them no right to appeal the verdict.
クーデター以降、軍による拘留から釈放された人々は、「政治的なコメントをしない」、「政治活動に関与しない」、「軍事政府の許可なく海外旅行しない」などを誓約する、人権侵害の同意書に署名しなければならなかった。従わなければ、新たに拘留され、懲役2年の実刑あるいは4万バーツ(1,250米ドル)の罰金を科される結果となる恐れがあった。NCPOによる呼び出しに応じて出頭しない者も逮捕され、判決への控訴権が認められていない軍事法廷に起訴される。
“As both junta leader and prime minister, General Prayuth has vowed to respect human rights, but hasn’t followed through his words with actions,” Adams said. “Prayuth could start by ordering an end to arbitrary arrests and secret detentions, releasing all those wrongfully held.”
「軍事政府の指導者としても首相としても、プラユット大将は人権尊重することを約束しました。しかしその言葉は行動を伴っていません」、と前出のアダムスは指摘した。「プラユットは、恣意的逮捕と秘密拘留をなくし、違法拘留されている全ての人々を釈放するよう、命令することから(首相の任を)始めるべきでした」