世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ エチオピア:殺害された野党政治家の弟を解放せよ

エチオピア:殺害された野党政治家の弟を解放せよ

バット・ウルゲッサ殺人事件への信頼に足る捜査に国際的な役割が必要

(Nairobi, August 6, 2024 ) – Ethiopian security forces are detaining the brother of, and at least 11 other people linked to Batte Urgessa, a political opposition member who was murdered in April 2024, Human Rights Watch said today. The authorities should immediately and unconditionally release those held without charge and seek international support for their investigation into Batte’s killing.

(ナイロビ、2024年8月6日) エチオピア治安部隊が、2024年4月に殺された野党党員バット・ウルゲッサの弟とその関係者11人を拘禁している、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。当局は起訴しないまま勾留している人々を直ちにかつ無条件で解放すると共に、バット殺人事件への捜査に国際的な支援を求めるべきだ。

Batte was last seen alive at a guest house in his hometown of Meki, in the East Shewa Zone of Ethiopia’s Oromia region, on April 9. Early the next morning, residents found his bound body with a gunshot wound to the head, on the outskirts of town. In the ensuing days, local police announced the arrest of 13 suspects to the killing, including Batte’s younger brother, Millo, a family friend, Ebba Wane, and the owner of the guest house where Batte had been staying. Many of them remain in detention. Batte was an outspoken political officer of the Oromo Liberation Front (OLF) opposition group.

今年4月9日、エチオピアのオロミア州東シェア県にある故郷の町メキのゲストハウスで目撃されたのを最後に、バットは消息を絶った。翌日の朝早く町の郊外で、住民が頭部に銃傷を負って縛られた彼の遺体を発見した。その数日後に地元の警察は、殺人の容疑者13人を逮捕した旨公表したが、13人にはバットの弟ミロ、家族の友人エッバ・ウェイン、バットが滞在していたゲストハウスのオーナーなどが含まれていて、その内の多くが拘禁され続けている。バットは、野党であるオロモ解放戦線(以下OLF)の積極的に発言する政治担当官だった。

“The Ethiopian authorities’ detention without charge of the murdered opposition leader’s brother and others suggests that the government is more concerned about preventing the truth from coming out than uncovering it,” said Laetitia Bader, deputy Africa director at Human Rights Watch. “The authorities should immediately release those unlawfully held and seek international assistance for an impartial investigation.”

「エチオピア当局は殺された野党指導者の弟他の人々を、起訴しないまま拘禁していますが、それは政府が真実を明らかにするのではなく、その妨害に気を使っているのを示しています。違法に抑留された人々を、当局は直ちに解放すると共に、公平な捜査への国際的な支援を求めるべきです。」、とHRWアフリカ局副局長ラエティティア・ベイダーは語った。

Two photographs circulating on social media on April 10 show a man, said to be Batte, lying face down in a dry stream bed with his arms bound behind his back with a belt strap. At least one bullet wound is visible to the left side of the back of the head, and blood stains are visible on the lower back. The ground under his head and left shoulder are also stained with blood, indicating he most likely would have been shot while restrained at this location.

4月10日にソーシャルメディアで広まった2点の写真には、バットだと言われる男性が干上がった河床で、ベルトストラップで後ろ手に縛られて俯せに倒れている様子が写っていて、後頭部左側に少なくとも1ヶ所の銃傷と腰には血痕が見える。頭部及び左肩の下の地面にも血痕があり、それは犠牲者が恐らくその場で拘束されている際に射殺されたことを示唆している。

A second photo posted to Facebook accompanying the first shows six rifle-sized bullet casings, said to have been collected at the scene, on a piece of paper. Human Rights Watch could not establish the location or date these photographs were taken. However, they were not available online before April 10.

最初の写真に添えてフェイスブックに投稿された2番目の写真には、現場で回収されたというライフル銃サイズの薬莢が6個1枚の紙の上にあるのが写っている。HRWはそれらの写真が撮影された場所と日付を究明できなかったが、4月10以前にはオンライン上で入手することは出来なかったものだ。

On April 10, Oromia’s regional government released a statement condemning Batte’s murder and saying that online propaganda blaming the government was unacceptable. In an interview with a US-based Oromo diaspora outlet that aired on April 11, Millo Urgessa said that witnesses close to where Batte was killed observed people remove Batte from a “ranger,” a common term for a government security vehicle. Millo was arrested that day, shortly after Batte’s funeral.

4月10日にオロミア州政府はバット殺人を非難する声明を公表し、政府を非難するオンライン上のプロパガンダは受け入れられないと述べた。米国を拠点とするオロモ人在外居住者のメディア機関が4月11日に放送したインタビュー番組でミロ・ウルゲッサは、バットが殺された場所に近くで目撃者が、政府の警備車両の通称である「レンジャー」からバットを降ろしている人たちを目撃したと語った。ミロは同日中、バットの葬儀直後に逮捕されている。

While Millo and Ebba are held in the Meki police station, the whereabouts of other detainees are not publicly known, putting them at risk of mistreatment. Human Rights Watch has received a list of nine people who remain detained in connection with Batte’s case. On June 12, a Meki district court ordered Millo release, yet he remains in detention. “Security officials are saying they don’t know about him [Millo], that he is not held by them,” said one individual familiar with the case.

ミロとエッバはメキ警察署に勾留されていて、他の被拘禁者の所在地は公には知られておらず、彼らを虐待の危険に晒している。HRWはバットの事件との関係で拘禁され続けている9人のリストを入手した。6月12日にメキ地方裁判所はミロの釈放を命じたが、彼は拘禁され続けている。「治安当局者は彼(ミロ)について知らない、勾留していない、と言ってます。」、と事件に通じている人物が語った。

Ethiopian authorities had arrested Batte on several occasions, including on March 7, 2021, after he visited detained OLF officials. On that occasion, Batte was held for a year without charge, often transferred between formal detention and makeshift detention sites, including a poultry farm, and beaten by guards. He was released in March 2022 after developing serious health issues. He continued to campaign for the release of his detained colleagues.

エチオピア当局は、2021年3月7日に拘禁中のOLF職員への面会後など、バットを何度も逮捕していた。その際、彼は起訴されずに1年間拘禁され、正式な拘禁施設と養鶏場などの仮設拘禁施設を頻繁に行き来し、看守に暴行された。深刻な健康問題を患った後の2022年3月に釈放されたバットは、拘禁中の同志の釈放を求める運動を続けていた。

“I tried to do what was possible [for my colleagues],” Batte said in a 2023 interview with Human Rights Watch: “I reported their cases [to authorities]. I begged for their immediate release. Yet, there is no solution…. I have never seen this before ... It is only in Ethiopia where you have an authority ordering your release and the police denying the request…. Our office in Addis is guarded by the federal police. No one is allowed to enter ... It seems the government is trying to dismantle the OLF. Or ban the party. Or kill the OLF leaders.”

2023年に行われたHRWによる聞取り調査でバットは以下の様に語った。「(仲間のために)出来ることをやろうとしたんです。仲間の事件を(当局に)説明し、即時解放をお願いしました。でも、問題は解決しませんでした。こんなことは以前にありませんでした。・・・当局が釈放を命じているのに、警察がそれを拒否しているなんて、エチオピアだけですよ。アジスアベバの私たちの事務所は、連邦警察に監視されていて、誰も入ることは出来ません・・・.政府はOLFを解散させるか、非合法化する、あるいは、OLF指導者を殺そうとしているみたいです。」

Batte’s seven senior OLF colleagues have remained in detention for nearly four years despite court rulings ordering their release. In May, Ethiopia’s national electoral board called on Ethiopia’s parliament to investigate the ongoing detention of the OLF officials.

バッテのOLF幹部同僚7人は、裁判所が釈放を命じたにも拘わらず、4年近く拘禁されたままだ。5月にエチオピアの全国選挙管理委員会はエチオピア議会に、OLF職員に続いている拘禁を調査するよう求めた。

Batte was last arrested in February 2024, along with a French journalist, Antoine Galindo, as they met for an interview at a hotel in Addis Ababa, Ethiopia’s capital. Batte was released on bail on March 9 and eventually returned to Meki in Oromia.

バッテが最後に逮捕されたのは2024年2月で、フランス人ジャーナリストのアントワーヌ・ガリンドと共に、エチオピアの首都アジスアベバのホテルでインタビューのために会っていた時のことだった。バッテは3月9日に保釈され、最終的にオロミアのメキに戻っていた。

The United States, the United Kingdom, and the European Union and several of its member states all echoed a call from the national Ethiopian Human Rights Commission, a federal body, for federal and regional authorities to examine the circumstances of Batte’s death and conduct a prompt and impartial investigation into his killing. US Senator Ben Cardin, chair of the Senate Foreign Relations Committee, pointed to the government’s repression of media and the political opposition and urged the Ethiopian authorities to allow a “credible, neutral international body to conduct a thorough investigation.”

連邦機関であるエチオピア人権委員会は連邦と州の当局に、バッテの死亡状況を調査し、殺害について迅速かつ公平な捜査を行うよう求めたが、米国、英国、欧州連合とその幾つかの加盟国はそれに同調した。米国上院外交委員会委員長ベン・カーディン上院議員は、エチオピア政府によるメディアと野党への弾圧を指摘し、エチオピア当局に「信頼に足る中立的な国際機関が徹底的な調査を行う」ことを許可するよう促した。

In recent months, Ethiopian authorities have increased threats, intimidation, and harassment against prominent Ethiopian human rights organizations, including the Ethiopian Human Rights Council, the country’s oldest, independent rights group. The Committee to Protect Journalists (CJP) has also documented a repressive media environment that has forced at least 54 Ethiopian journalists and media workers into exile since 2020.

最近数ヶ月、エチオピア当局は、同国で最も歴史のある独立した人権団体であるエチオピア人権理事会など、エチオピアの著名な人権団体に対する脅迫、威嚇、嫌がらせを強化した。ジャーナリスト保護委員会(CJP)も、2020年以降、エチオピア人ジャーナリストやメディア関係者少なくとも54人を亡命に追い込んだ抑圧的なメディア環境について記録取りまとめた。

Human Rights Watch and other rights organizations have repeatedly raised concerns about the government’s lack of effective investigations into human rights violations, and about the capacity and independence of Ethiopia’s investigative and judicial institutions, which are subject to political interference. Though the Ethiopian government has announced a three-year plan to reform and overhaul the justice sector, and in April released its nationwide transitional justice policy, the ongoing detention of political opposition figures despite court orders calling for their release, casts doubt on the Ethiopian government’s commitment to accountability and the rule of law, Human Rights Watch said.

エチオピア政府が人権侵害に効果的な調査を行わないことや、エチオピアの捜査・司法機関の能力と独立性について、HRW他の人権団体は再三懸念を表明してきた。司法セクターの改革と全面的な見直しのための3カ年計画を、エチオピア政府は発表し、4月には全国的な移行期司法政策を公表したが、裁判所が釈放を求める命令を出しているにも拘わらず、野党有力者の拘禁が続いている事実は、説明責任と法の支配に対するエチオピア政府のコミットメントに疑問を投げかけている。

Given the sensitivity and importance of the Batte Urgessa case, the government should be requesting international assistance for its criminal investigation.

バット・ウルゲッサ事件のデリケートさと重要性を踏まえれば、政府は犯罪捜査のために国際支援を要請すべきである。

“The Ethiopian authorities have glossed over or treated dismissively numerous high-profile killings and other human rights abuses against perceived critics of the government,” Bader said. “Concerned governments should make clear that the brazen murder of an opposition politician needs an investigation with significant international participation.”

「政府批判者と見なされた人々が数多く殺されたり人権侵害を受けたりして注目を浴びたのに、エチオピア当局はそれを軽く扱ったり、関心のない素振りを示してきました。野党政治家を見境なく殺す事件には、国際社会の著しい参加による捜査が必要であることを、関係各国政府は明確にすべきです。」、と前出のベイダーHRWアフリカ局副局長は語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事