世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:モスルから逃げて来た家族を追返した

Iraq: Families Who Fled Mosul Forced Back

Facing Danger, and Lacking Food, Water, Health Care

イラク:モスルから逃げて来た家族を追返した

危険に晒され、食料・水・医療サービスが不足

(Beirut May 18, 2017) – The Iraqi army and other local security forces have forced over 300 displaced families to return to west Mosul neighborhoods still under risk of attack by the Islamic State (also known as ISIS), Human Rights Watch said today. The families, who had fled to the Hammam al-Alil and Hajj Ali camps for displaced people, are severely short of water, food, electricity, and medical assistance.

(ベイルート、2017年5月18日)-イラク陸軍他の治安部隊が、国内難民である300以上の家族を、アイシスとしても知られるイスラム国から依然として攻撃されているモスル市西側に追返した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。ハマム・アルアリルとハジー・アリにある国内避難民用キャンプに逃げて来た家族は、水・食料・電気・医療支援が深刻に不足している。

Displaced residents, camp staff in Hammam al-Alil, and three federal police officers said that families were returned to certain west Mosul neighborhoods to make room for newly displaced people from more recently retaken neighborhoods of west Mosul. But aid workers involved in camp management and United Nations assessments of camp capacity indicated that the camps still have space for new arrivals.

ハマム・アルアリルにある国内避難民用キャンプ住民複数とキャンプ職員、更に連邦警察官3人は、ここ最近になって奪還されたモスル市西側から新たに避難してきた人々に場所を提供するために、家族たちはモスル市西側の特定地区に返されたと語った。しかしキャンプの運営とキャンプ定員の国連評価に携わっている援助従事者は、キャンプには新たな国内避難民を受入れる余地があることを明らかにした。

“People from western Mosul fled some of the worst fighting there and finally found safety, only to be forced back to areas still under ISIS fire,” said Lama Fakih, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “These families should not be forcibly returned to unsafe areas and areas that lack adequate water, food, electricity, or health facilities.”

「モスル西側で行われた最悪の戦闘から逃げ、やっと安全な場所を見つけた人々が、依然としてアイシスからの銃撃下にある地域に追返されました」、とHRW中東局長代理ラマ・ファキーは指摘した。「十分に食料・水・電気そして医療施設の不足している安全でない地域に、追返されてはなりません」

The UN Guiding Principles on internal displacement state that all internally displaced people should be able to choose where they live and have the right to be protected against forcible return to any place where their life, safety, liberty, or health would be at risk.

「国内強制移動に関する国連指導原則」は、全ての国内避難民は住む場所を選択できなければならず、自らの生命・安全・自由或は健康が危険に晒されるであろう、いずれの場所にも強制送還されないよう保護される権利を有している、と明言している。

Human Rights Watch visited the Mansour and Wadi Hajjar neighborhoods of west Mosul on May 15, 2017, and spoke with some of the families. Three people from Wadi Hajjar said they had fled the fighting there for camps in Hammam al-Alil, 30 kilometers south of west Mosul, between one and two months ago. They said that at around 1 p.m. on May 9, camp staff came to their tents and said they had to leave because the camp was full, and new arrivals were on the way from other west Mosul neighborhoods that had more recently been retaken. Some families were given up to two hours to leave, while others were ordered to leave immediately, without being able to gather their belongings.

HRWはマンスール市西側のマンスール地区とワディ・ハジャール地区を、2017年5月15日に訪れ、強制送還された家族の一部に話を聞いた。ワディ・ハジャール地区の3人は、1ヶ月から2ヶ月前にそこでの戦闘から逃れて、モスル市西側の南30kmに位置するハマム・アルアリル・キャンプに避難したと語った。彼らによれば5月9日午後1時頃、キャンプ職員が自分たちのテントに来て、キャンプが満員なので自分たちは立去らなければならず、新しい入所者はここ最近奪還されたモスル市西側の別居住区から避難途中だ、と言ったそうだ。一部の家族は、立去るまでの猶予を2時間までしか与えられず、所持品を集めることも出来なかった。

The west Mosul residents who were forcibly returned and spoke to Human Rights Watch said they had not wanted to return because of the lack of adequate food, water, and health facilities.

強制送還されHRWに話を聞かせてくれたモスル市西側の住民は、十分な食料・水・医療施設がないため、帰りたくなかったと語った。

A staff member at the same camp in Hammam al-Alil said that an army commander called the camp manager on May 9, and said the camp had two hours to round up all the families from Wadi Hajjar, Tal Rumman, and Mansour neighborhoods. The staff started going tent by tent in Section A to deliver the instructions.

ハマム・アルアリルにある同じキャンプの職員によれば、陸軍指揮官が5月9日にキャンプ管理者に電話を掛け、2時間以内にワディ・ハジャール、タル・ルマン、マンスールの各地区から避難してきた全家族を集合させなければならない旨伝えたそうだ。職員はその指示を伝達するために、セクションAにある各テントを回り始めた。

“The families were not ready, and most did not want to go,” the staff member said. “In the end, it was totally indiscriminate who got to stay because we had not made it to their tent in time, and who was forced to leave. We only got through a small number of the tents when at least 30 army trucks came and took at least 300 families.”

「家族たちは用意できておらず、殆どは出て行きたくなかったんです」、と職員は語った。「結局、私たちは時間内にテントを回って支持を伝えられなかったので、キャンプにいた家族は完全に無差別に、立退かされました。私たちがまだほんの少しのテントにしか伝えられていなかった時、少なくとも30台の陸軍のトラックが来て、少なくとも300の家族を連れて行きました」

One man said Iraqi army officers loaded him into a truck with three families and drove them to Baghdad Circle, the southern entry point to the city, just over two kilometers from the front line, without giving them any choice in where they were taken.

ある男性は、イラク陸軍兵士がトラックに自分と3家族を乗せ、前線から僅か2kmしか離れていないモスル市の南部入口にあたるバグダッド・サークルまで運んだが、その際どこに連れて行くのかについての選択肢は一切与えられなかったと語った。

The families walked back to their neighborhoods or shared taxis. One woman from Wadi Hajjar who could not afford a taxi said she walked back with her four young children, the youngest 3 months old. Her home was destroyed during the fighting and her husband was executed by ISIS, she said. “I have no water and cannot find milk here for my baby,” she said. She was living in an abandoned apartment in the area and was afraid her baby would die because she couldn’t get milk.

家族たちは、住んでいた地区まで徒歩かタクシーの相乗りで帰った。ワディ・ハジャールに住んでいたが、戦闘の際に自宅を破壊され、夫はアイシスに処刑された女性は、タクシー代を払う余裕がなく、最年少者は生後3ヶ月の子ども4人を連れて歩いて帰った。「水がなく、赤ちゃんにやるミルクもここにはありません」、と語った彼女は、地区内にある放棄された共同住宅に住み、ミルクを与えられないので、赤ちゃんが死んでしまうのではないかと怯えていた。

On May 10, the camp staff member said, staff rounded up more families, but stopped when they got word that the mayor of the town of Hammam al-Alil had ordered the returns halted.

キャンプ職員は5月10日に、職員が更に多数の家族を集合させたが、ハマム・アルアリル町の首長が送還停止を命令したという知らせを受け、それを取止めた。

An international staff member said that the mayor issued an order on May 9, after hearing about the forcible returns, and that some of the families who had been forced out heard about it from friends or relatives in the camp and returned to the camp. But the staff member was concerned that their ration cards might not have been returned to them. The mayor told Human Rights Watch all the returns had been voluntary, and that only 67 families had ultimately remained in west Mosul.

首長は強制送還について聞いた後の5月9日に停止命令を出し、強制送還された家族の一部は、キャンプに留まっていた友人や親族からそれを聞いて、キャンプに戻って来た、とある外国人キャンプ職員は語った。しかしその職員は、配給カードは返還されていない可能性があると懸念していた。首長はHRWに、全ての帰還者自発的であり、モスル市西側に最終的に残っているのは67家族だけだと述べた。

However, two people from Wadi Hajjar, who said they had lived in the same camp, said that at about 7 a.m. on May 14, camp management came to their tent and told them they had two hours to get ready to leave. They both protested but were told they had no choice. They said the army loaded up about 30 families from Wadi Hajjar, Mansour, and Wadi al-Ayn onto several trucks and drove them to Baghdad Circle. One said he returned to his home in Wadi Hajjar to find that an ISIS mortar had blasted through his roof. Neighbors told him it had happened 10 days earlier.

しかし同じキャンプに住んでいたと言うワディ・ハジャール地区出身の2人は、5月14日午前7時頃、キャンプ管理者が自分たちのテントに来て、2時間以内に立退くよう伝えったと語った。2人によれば、抗議したが選択肢はないと言われ、陸軍がワディ・ハジャール、マンスール、ワディ・アルインの各地区から避難してきた約30家族を、何台かのトラックに乗せ、バグダッド・サークルまで運んだそうだ。1人はワディ・ハジャールの自宅に帰ったが、屋根がアイシス構成員に吹き飛ばされており、隣人からそれは10日前の事と伝えられたそうだ。

Another man from Wadi Hajjar who had spent a month and a half in a camp in Hajj Ali, a village about 70 kilometers south of Mosul, said that on May 10, a local sheikh arrived at the camp with several guards in two vehicles. When residents gathered around, the sheikh said: “Those of you from liberated neighborhoods have to go back home.” The man said he was concerned about having to go back, but left three days later, sharing a taxi with 10 other people back to Wadi Hajjar.

ワディ・ハジャール地区から避難し、モスル市の南70㎞に位置する村ハジー・アリにあるキャンプで1ヶ月半過ごした別の男性によると、5月10日に地元のアラブ人族長が2台の車で数人のボディーガードを伴ってキャンプに到着、住民が彼の周辺に集まると、その族長が、「解放された地区から避難してきた者、自宅に帰らなければならない」と述べたそうだ。男性は、帰らなければならないことは不安だったが、3日後にキャンプを出、他10人とタクシーの相乗りでワディ・ハジャールに帰ったと語った。

Dozens of the returned families from Wadi Hajjar and Mansour said that they had limited electricity and water. Many said they could not afford to buy enough food for their families from the local markets, where prices remain elevated.

ワディ・ハジャール地区とマンスール地区から戻って来た数十の家族によれば、電気と水が僅かしかなかったそうだ。多くは、地元市場での物価は高騰したままであり、家族に十分な食料を買える余裕はなかったと語った。

Abu Omar, the mayor of Wadi Hajjar, said that one hospital in the area has recently reopened, but has yet to offer more than the most basic medical services. An aid worker traveling into west Mosul told Human Rights Watch they only knew of one other clinic in the five neighborhoods that was operational.

ワディ・ハジャールの首長であるアブ・オマルは、同地域で最近病院がオープンしたが、まだ最も基本的なサービスしか提供していないと述べた。モスル市西側を訪れた援助従事者はHRWに、開業している診療所は5地区全体で1院しかないと語った。

People who had returned to Wadi Hajjar said that ISIS mortar attacks had hit the neighborhood as recently as May 5, and that they feared ISIS grenade attacks delivered by drone. Security reports from the International NGO Safety Organisation said that the Mansour neighborhood was hit with an ISIS mortar attack as recently as May 12. The front line is currently between one and three kilometers from the neighborhoods where people returned.

ワディ・ハジャールに帰った人たちは、同地区はアイシスによる迫撃砲攻撃を5月5日にも受けており、ドローンを使った手榴弾攻撃に怯えていると語った。「インターナショナルNGOセイフティ・オーガニゼイション(援助事業従事者の安全を支援する英国の慈善団体)」が公表した安全報告によれば、モンスール地区は5月12日にもアイシスによる迫撃砲攻撃を受けているそうだ。前線は現在人々が帰った地区から、1kmから3km離れた所にある。

As of May 16, UN data showed that there were at least 7,000 plots in various camps available for new arrivals and two international aid workers told Human Rights Watch that organizations have identified multiple sites for potential new camps. They said that one new camp opened at about the same time as the first forcible returns and that another is to open in late May. They said that at least one camp was ready to receive displaced people but was sitting empty at the order of local authorities.

国連データは5月16日現在、様々なキャンプ内で少なくとも7,000区画が、新たなキャンプ入所者用に用意されている旨明らかにし、外国人援助従事者2人はHRWに、新たなキャンプに使えそうな多くの場所が明らかになったと語った。1ヶ所の新キャンプが最初の強制送還とほぼ同時にオープンし、もう1ヶ所が5月下旬にオープンすることになっている。少なくとも1ヶ所のキャンプが国内避難民の受入れ準備が整ったが、地方当局の命令で未だに避難民を受入れていない。

In addition, at least 38 percent of displaced people were seeking refuge in host communities, not camps, with that number rapidly rising in recent weeks to up to 80 percent of the new arrivals. However, aid workers said, Iraqi authorities have been hesitant to look beyond the camps in their planning to try to meet the needs of people seeking refuge elsewhere.

加えて国内避難民の少なくとも38%が、キャンプではなく、受入れコミュニティ内に避難しているが、その数は最近数週間で急増し、新たに到着した人々の80%に達している。しかしイラク当局は、他の場所に避難する人々の必要性を満たすよう、計画中のキャンプの先を思い描くことには躊躇してきた、と援助従事者は指摘した。

“The armed forces have an obligation to protect civilians, but they are instead putting civilians in danger by sending them back into unsafe areas,” Fakih said. “All returns should be safe, dignified, voluntary, and informed.”

「武装部隊は民間人を守る義務があるのですが、安全でない地域に送り返して、民間人を危険に置いています」、と前出のファキーは指摘した。「全ての帰還は、安全で、尊厳が保たれ、自発的であり、十分な情報が提供された上で行われるべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事