世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ Q&A: 西ダルフール州における戦争犯罪・人道に対する罪・民族浄化

Q&A: War Crimes, Crimes Against Humanity, Ethnic Cleansing in West Darfur

Q&A: 西ダルフール州における戦争犯罪・人道に対する罪・民族浄化

  1. Human Rights Watch released a new report on abuses by the Rapid Support Forces in Sudan against people in West Darfur’s capital during 2023. What were the key findings?
  1. 2023年中に西ダルフール州都の住民に対してスーダンの即応支援部隊(以下RSF)が行った人権侵害に関して、ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は新たな報告書を公表しました。そこでの重要な調査結果とは何だったのでしょうか?

In its new report, “The Massalit Will Not Come Home,” Human Rights Watch concludes that the Rapid Support Forces (RSF), an independent military force, and its allies, primarily Arab militias, are responsible for a campaign of ethnic cleansing, targeting the Massalit people and other non-Arab communities in West Darfur’s capital, El Geneina. The apparent objective was to permanently remove them from the city. Many of the abuses documented in this report constitute war crimes and crimes against humanity.

新たな報告書、「マサリット族は帰郷しない:スーダン西ダルフール州での民族浄化と人道に対する罪」でHRWは、独立した軍であるRSF及び主にアラブ族民兵組織であるその同盟勢力が、西ダルフール州都ジュネイナのマサリット族他の非アラブ族コミュニティを対象にした民族浄化作戦の実行犯であると断定している。作戦の目標は明らかに、同市から彼らを恒常的に排除することだった。報告書に記録取りまとめられた人権侵害は、戦争犯罪と人道に対する罪を構成する。

Human Rights Watch provided a comprehensive account of the seven-week campaign of attacks and abuses between April and June 2023, during which the RSF and its allies killed and injured thousands of civilians, as well as a later escalation of abuses, in November.

HRWは2023年4月から6月にかけて7週間、RSF及びその同盟勢力が民間人数千人を殺害した作戦での攻撃と人権侵害だけでなく、11月にエスカレートした人権侵害に関しても包括的に説明した。

The RSF and allied militias systematically targeted unarmed civilians, especially boys and men, for killings. They also unlawfully killed people who had already been injured, including children and women. The evidence also indicates that the RSF and allied militias sought out prominent members of the Massalit community for abuse, including lawyers, doctors, human rights defenders, academics, community leaders, religious figures, and local government officials.

RSF及びそれと同盟する民兵組織は、非武装の民間人、とりわけ少年男子と成年男性を組織的に狙って殺したが、子供と女性を含む既に負傷していた人々も違法に殺した。RSF及びそれと同盟する民兵組織はマサリット族コミュニティの著名な構成員、弁護士・医師・人権擁護者・学者・コミュニティ指導者・宗教有力者・地方政府当局者などを探し出したことも、証拠は示している。

The RSF and its allies destroyed entire neighborhoods of this multi-ethnic city in relentless waves of attacks. Satellite imagery shows that large swathes of the city have been deliberately burned and subsequently demolished with heavy machinery.

RSF及びその同盟勢力は、容赦ない波状攻撃で、ジェネイナという多民族都市の居住区全域を破壊した。同市の広大な地域が故意に焼き払われ、結果的に重機で破壊された様子が、人工衛星画像には写っている。

The attacks culminated in days of killings in mid-June, as tens of thousands of civilians attempted to escape to areas north of the city and into neighboring Chad. The wave of attacks in November targeted El Geneina’s suburb of Ardamata, one of the few remaining areas of refuge for the Massalit.

数万人の民間人が同市の北部地域に脱出し隣国のチャドに逃げ出そうとした際の6月中旬、殺戮の数日間に攻撃は頂点に達した。11月の波状攻撃は、マサリット族にとって僅かに残った避難地域である、ジュネイナ郊外のアルダマタを狙った。

As part of this campaign, the RSF and its allies committed pillage, torture, rape and other forms of sexual violence, willful killing, extensive destruction and appropriation of property, and unlawful deportation or forcible transfer.

上記の軍事作戦の一環としてRSF及びその同盟勢力は、略奪・拷問・レイプ他の性的暴力・故意の殺人・財産の広範な破壊又は徴発・不法な追放又は強制移送を行った。

As a result of these heinous crimes, almost half a million refugees from West Darfur have fled to Chad since April 2023, with 75 percent from El Geneina as of late October.

そのような悪質な犯罪の結果、西ダルフール州からの難民約50万人が2023年4月以降チャドに逃げ出しており、昨年10月下旬時点でその75%はジェネイナからの難民である。

Human Rights Watch identified six leaders who are credibly implicated in this campaign or who hold command responsibility for the abuses, and who should be sanctioned and investigated.

上記の軍事作戦に確実に関与していた或は人権侵害に対して指揮命令責任が有し、制裁を科され捜査されるべきである、指導者6人をHRWは特定した。

  1. How did Human Rights watch conduct its research?
  1. HRWは調査をどの様に行ったのでしょうか?

Human Rights Watch carried out 10 months of in-person and telephone research, including six trips to Chad, Kenya, South Sudan, and Uganda. Researchers interviewed over 220 people, most of them witnesses and survivors of abuses who were forced to flee into neighboring countries. Human Rights Watch also assessed and verified over 120 photographs and videos, analyzed satellite imagery, and reviewed documents shared by humanitarian organizations.

HRWは、チャド、ケニア、南スーダン、ウガンダへの6回の旅を含む10ヶ月に渡る直接面談と電話調査を行った。調査員は220人超に聞取り調査し、その殆どは人権侵害の目撃者と生存者で、隣国に逃げ出さざるを得なかった人々だった。HRWは更に120点超の写真とビデオを評価・検証し、人工衛星画像を分析し、人道援助団体とシェアした文書を再検討した。

The majority of interviewees were ethnic Massalit or residents of non-Arab communities of El Geneina. Researchers also interviewed 38 Arab residents, as well as international aid workers and analysts. Human Rights Watch could not visit El Geneina, which remains under the control of the RSF and its allies.

聞取り調査に応じた人々の大多数は、ジュネイナのマサリット族または非アラブ族コミュニティの住民だった。調査員はまた、アラブ族住民38人だけでなく、国際的な援助従事者とアナリストにも聞取り調査した。RSF及びその同盟勢力の支配下に置かれたままであるジュネイナを、HRWは訪問できなかった。

The findings also build on previous Human Rights Watch research into abuses in West Darfur since 2019.

調査結果は、2019年以降の西ダルフールにおける人権侵害に対する、HRWによる従前の調査の上に築かれたものである。

  1. Did the abuses only occur in one location?
  1. 人権侵害が起きた場所は1つだけですか?

No, but because of the scale of atrocities, the research focused specifically on events in the city of El Geneina and its suburb of Ardamata.

そうではない、しかし残虐行為の規模ゆえに、調査はジュネイナ市とアルダマタ郊外での出来事に、特に焦点を当てた。

Human Rights Watch had previously documented attacks on predominantly Massalit civilians and civilian property elsewhere in West Darfur state. At least seven towns and villages of West Darfur have been deliberately destroyed by fire since mid-April 2023. Researchers conducted an in-depth investigation into a large-scale attack on the predominantly Massalit town of Misterei on May 28, 2023. Over the course of 12 hours, the RSF and allied Arab militias attacked the town, killing and injuring dozens of civilians, including women and children. They burned most of the town to the ground.

HRWは、西ダルフール州各地の主にマサリット族民間人と民間財産への攻撃を、従前に記録取りまとめてきた。西ダルフール州の少なくとも7つの町と村が、2023年4月中旬以降、放火で故意に破壊された。2023年5月28日にマサリット族が大多数を占めるミステレイ町への大規模な攻撃に対する、調査員が行った綿密な調査によれば、RSF及びそれと同盟するアラブ族民兵組織は同町を攻撃し、女性と子供を含む民間人数十人を殺害あるいは負傷させ、町の殆どを灰燼に帰した。

West Darfur, including El Geneina, has been the epicenter of attacks by the RSF and allied militias since 2019, targeting the Massalit community, and camps and sites hosting displaced people, and non-Arab communities more broadly. Human Rights Watch has previously documented similar patterns of abuse, including deliberate attacks. In early 2021, Arab tribes held a sit-in demanding the removal of camps for displaced people from the city, and the appointment of a non-Massalit governor. With the ethnic cleansing campaign of 2023, much of this agenda was accomplished.

ジュネイナを含む西ダルフールは2019年以降、マサリット族コミュニティ、難民化した人々を受け入れているキャンプとサイト、更により広く非アラブ族コミュニティを標的にした、RSF及びそれと同盟する民兵組織による攻撃の中心地だった。HRWは従前、故意の攻撃を含む同様のパターンで行われた人権侵害を、記録取りまとめていた。2021年初めに複数のアラブ部族が、「難民用キャンプを同市から撤去する」、「非マサリット族の知事を指名する」、ことなどを求めて座り込みをしたが、2023年の民族浄化作戦によって、それらの要求の殆どは成就した。

The prosecutor for the International Criminal Court (ICC) announced in July 2023 that his office is investigating recent events in Darfur as part of its ongoing investigations in the region, dating back to June 2005. It is important for the ICC and the United Nations Independent International Fact-Finding Mission to include the attacks in El Geneina and other places of West Darfur in their investigations.

国際刑事裁判所(ICC)検察官は2023年7月に、同検察局は同地域で続けている2005年に遡る捜査の一環として、ダルフールにおける最近の出来事を捜査している旨表明した。ジェネイナと西ダルフールの他地域における攻撃を捜査対象に含めることは、ICCと国連独立国際事実調査ミッションにとって重要である。

  1. Why were ethnic Massalit the main target?
  1. 何故マサリット族が主な標的になったのでしょうか?

The events in West Darfur since 2019 have regularly been characterized by the international community and Sudanese authorities as “intercommunal violence.” This downplays the severity of the events or suggests that not much can be done about it. Such a characterization is also misleading. While it is true that ethnicity plays a key role, describing the events as “intercommunal violence” obscures the involvement of national actors, and the fact that these are not random abuses, but large-scale, coordinated attacks with political and military objectives.

2019年以降の西ダルフールにおける出来事は、国際社会とスーダン当局によって、「コミュニティ間暴力(衝突)」として通常見なされて来た。そのような認識が出来事の重大性を軽視させると共に、それについて「大したことは出来ない」ことを暗示し、判断も誤らせている。民族が重要な役割を果たしていることは事実だが、出来事を「コミュニティ間暴力(衝突)」と表現するのは、国内における主体の関与と、思い付きの人権侵害ではなく、大規模で政治的で軍事的な目標を備えた、大規模で組織化された攻撃であるという事実を曖昧にしている。

In the case of the recent events of El Geneina, the RSF has been intricately involved in the attacks, in close coordination with the Arab militias. The mostly Arab militias that mobilized alongside the RSF did so along tribal lines and over many weeks, according to witnesses. The magnitude of the attacks in El Geneina indicates a considerable level of coordination, effort, and purpose, as the assailants sought control over land and political power in the federal state of West Darfur. This does not support the idea that the violence was simply “intercommunal.”

ジュネイナにおける最近の出来事の場合、RSFはアラブ族民兵組織と顕密に連携し、攻撃には分かち難く関与してきた。目撃者によれば、RSFと協力して動員された主にアラブ族から成る民兵組織は、部族の枠に沿って数週にわたり攻撃したそうだ。襲撃者が西ダルフール州の土地と政治権力の支配を狙っていることから、ジュネイナにおける攻撃の規模は、かなりの調整・取組・目的があることを示唆している。それは暴力(衝突)が単純な「コミュニティ間」であるという考えを支持しない。

  1. How do these crimes fit into the broader conflict between the Sudanese Armed Forces (SAF) and the RSF in Sudan?
  1. スーダンにおけるスーダン軍(以下SAF)とRSFの間の広範な武力紛争に、そのような犯罪はどの様に当てはまるのでしょうか?

Since its founding in 2013, the RSF has overwhelmingly recruited from sections of Darfuri Arab communities, through its officers’ tribal networks and by rewarding with money, cars, and military ranks, the traditional Arab leaders who enlist their kinsmen. The RSF has mobilized and fought alongside Arab tribal militias during attacks in West Darfur since then.

2013年の設立以降RSFは、ダルフールのアラブ族各コミュニティから、圧倒的多数を兵士として採用してきた。また将校の出身部族ネットワークを通じ、現金・車・軍での階級などの報酬を与えることで、親族を軍隊に取る伝統的なアラブ族指導者を、軍務に就かせている。RSFはそれ以降西ダルフールでの攻撃の際、アラブ部族民兵組織と協力して動員と攻撃を行った。

As the conflict between the Sudan military (known as the Sudanese Armed Forces, SAF) and the RSF unfolded since April 2023, the local agendas of Arab militias in West Darfur converged with the Rapid Support Forces’ attempt to establish military superiority over the SAF throughout key parts of Sudan. The November 2023 wave of attacks in Ardamata, during which the UN estimated that at least 1,000 people were killed, culminated in the RSF posting celebratory videos of its capture of the military garrison in the town, in the presence of deputy RSF commander Abdel Raheem Dagalo. This confirms that the RSF leadership was implicated in the abuses.

SAFとRSF間の武力紛争が2023年4月以降に起きて、西ダルフールのアラブ族民兵組織の地方的意図は、スーダンの重要な地域全体を通じSAFに対して軍事的優位性を確立する、というRSFの企てに収れんした。国連の推計によれば少なくとも1,000人が殺された、アルダマタでの2023年11月の波状攻撃は、同町のSAF駐屯地奪取に関する祝賀会が、RSF副司令官アブデル・ラヒーム・ダガロの出席の下で行われた様子を撮影したビデオを、RSFが投稿して頂点に達した。RSF指導者が人権侵害に関与していた旨、そのビデオは裏付けている。

The ethnic cleansing of the Massalit population of El Geneina has left the RSF, and its allies from local Arab communities, in control of El Geneina and West Darfur.

ジュネイナのマサリット族住民に対する民族浄化はジェネイナと西ダルフールを、RSF及びその地方のアラブ族コミュニティから成る同盟勢力の支配下に置いた。

The research indicates that the RSF and its allies did not just target fighters from Massalit armed groups, they targeted the general Massalit population: men and boys in particular, but also women, girls, injured people, and older people. Prominent figures of the Massalit community, including traditional leaders and human rights activists, were also targeted. The abusers used racist slurs, which testified to their intent to remove the Massalit population as a whole from El Geneina. During these attacks, the military, even though it was present in the region, was unable or unwilling to intervene to protect civilians.

RSF及びその同盟勢力はマサリット族武装組織の戦闘員だけではなく、マサリット族の一般住民、とりわけ成人男性と少年男子を標的にしたが、成人女性・少女・負傷者・高齢者も標的にしたことを、調査は示唆している。マサリット族コミュニティの伝統的指導者・人権活動家を含む著名人も標的にされた。人権侵害者は人種的中傷を行っており、それはジュネイナから全体としてマサリット族住民を排除しよう、という彼らの意図の証拠となっている。それらの攻撃の際、スーダン軍はその地域に存在していても、民間人を守るために介入することは出来なかったしその意思もなかった。

  1. What does ethnic cleansing mean?

     6.民族浄化とはどういう意味でしょうか?

While a policy or practice of ethnic cleansing violates international law, ethnic cleansing is itself not a discrete crime, and as such the term does not have any formal definition under international law. However, the United Nations Commission of Experts mandated to examine international law violations committed in the former Yugoslavia between 1991 and 1994, defined ethnic cleansing as a “purposeful policy designed by one ethnic or religious group to remove by violent and terror-inspiring means, the civilian population of another ethnic or religious group from certain geographic areas.”

民族浄化の政策と実行は国際法に違反しているものの、それ自体は個別の犯罪ではなく、その言葉に国際法上の正式な定義はない。しかし1991年から1994年にかけ旧ユーゴスラビアで行われた国際法違反の検証権限を有した国連専門家委員会は、民族浄化を「ある民族集団もしくは宗教集団が、別のもう一つの民族集団、もしくは宗教集団に属する民間人を暴力、もしくは、恐怖を喚起する手段を用いて、一定の地理的領域から排除しようとする意図的な政策である」、と定義した。

Human Rights Watch used that widely adopted working definition for the characterization and found considerable evidence that the grave abuses that the RSF and its allies carried out against the Massalit population of El Geneina fall within this definition. Ethnic cleansing can be prosecuted as the crimes against humanity of persecution and deportation or forcible transfer of a civilian population, involving the discriminatory targeting of particular groups, including on an ethnic basis, for serious violations.

HRWは特徴を明らかにするためにその広く承認された実用的定義を使い、そしてRSF及びその同盟勢力がマサリット族住民に対して行った重大な人権侵害がその定義に当てはまるという、重要な証拠を発見した。民族浄化は、民族を根拠するなど、特定の集団を差別的に対象にする文民(民間人)住民への迫害及び追放又は強制移送という、人道に対する罪として起訴できる。

  1. What are crimes against humanity?
  1. 人道に対する罪とは何ですか?

The Rome Statute of the ICC defines crimes against humanity as specific criminal acts – including murder, rape, torture, apartheid, deportations, and persecution, etc. – that are committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population according to a state or organizational policy. These are among the gravest offenses under international law.

ICCのローマ規定第7条は人道に対する罪を、国若しくは組織の政策に従い、文民(民間人)たる住民に対する攻撃であって広範又は組織的なものの一部として、そのような攻撃であると認識しつつ行う、殺人・レイプ・拷問・アパルトヘイト・迫害など、特定の犯罪行為と定義している。それらは国際法上、最も重大な犯罪に入る。

Many crimes Human Rights Watch documented in this report formed part of a widespread and systematic attack directed against the Massalit and other non-Arab civilian populations of Massalit-majority neighborhoods, and as such constitute the crimes against humanity of murder, torture, and forcible transfer of the civilian population. The evidence also indicates the RSF, and allied militias committed the crime against humanity of persecution of the Massalit and other non-Arab civilian populations in El Geneina and its surroundings.

HRWがこの報告書で取りまとめた多数の犯罪は、マサリット族が多数を占める居住区における、マサリット族他の非アラブ族の文民(民間人)たる住民に対する攻撃であって広範かつ組織的なものの一部として生じており、文民(民間人)たる住民への殺人・拷問・強制移送という人道に対する罪を構成する。RSF及びその同盟民兵組織は、マサリット族への迫害という人道に対する罪を、ジェネイナとその周辺における、マサリット族他の非アラブ族の文民(民間人)たる住民を行っていたことを、証拠は示している。

  1. Do the crimes documented in the report have any link to what happened in Darfur 20 years ago?
  1. 報告書に記録取りまとめられていた犯罪は、20年前にダルフールで起きたことに何か繋がっているのですか?

Beginning in 2003, Sudan’s government forces (SAF) and allied militias known as the “Janjaweed,” committed crimes against humanity and war crimes, including sexual violence, in Darfur, as part of a counterinsurgency campaign against opposition armed groups who recruited from local non-Arab communities. Government forces and the Janjaweed – primarily recruited among local Arab communities – targeted not only fighters but also non-Arab communities more generally in direct attacks from land and air in which the forces carried out abuses such as summary executions, rape, torture, and pillaging of their property. Ethnic Massalit communities of West Darfur were among those targeted in that campaign.

2003年初めに、スーダン政府軍(SAF)と「ジャンジャウィード」として知られる同盟民兵組織は、ダルフールで、地元の非アラブ族から採用した反政府武装グループに対する反乱鎮圧作戦の一環として、人道に対する罪と性暴力を含む戦争犯罪を行った。政府軍とジャンジャウィード(主に地元のアラブ族コミュニティから採用した)は、地上と空からの直接攻撃において戦闘員だけでなく非アラブ族コミュニティをより一般的に標的にし、略式処刑、レイプ、拷問、財産の略奪などの人権侵害を行った。西ダルフール州のマサリット族コミュニティは、その軍事作戦で標的にされていた。

The Janjaweed were later integrated into formal government structures, ultimately leading to the emergence of the RSF in 2013. The RSF then committed further abuses during other counterinsurgency campaigns in Darfur, South Kordofan, and Blue Nile in the 2010s.

ジャンジャウィードは後に正式な政府組織に統合され、最終的には2013年のRSFの出現に繋がった。RSFはその後、2010年代においてダルフール地方、南コルドファン州、青ナイル地方における反乱鎮圧作戦の際に更なる人権侵害を行った。

The situation at the national level has changed; the RSF, since April 2023, is no longer part of the government but is now against the government, fighting the military. But the experience of victims and survivors in West Darfur echoes what survivors went through 20 years ago. Some of the survivors of the atrocities since 2023 were among those displaced 20 years ago, and many again in the 2019-2021 period, when the RSF and allied militias carried out attacks against these communities in and around El Geneina.

国家レベルでの状況は変化した。2023年4月以降RSFは、政府の一部では最早ないばかりか、今は政府に反対し、国軍と戦っている。西ダルフールにおける犠牲者と生存者の体験は、20年前に生存者が体験してきたことを、そのまま繰り返している。2023年以降における残虐行為の生存者の一部は、20年前に強制退去させられた者がいて、その中の多くは2019年から2021年にかけて、RSFとその同盟民兵組織がエルジェネイナとその周辺のコミュニティに対する攻撃を行った際にも再び強制退去させられた。

For some, it is the third time they are being displaced. Their description of how the attacks were carried out was eerily similar to what happened in the 2000s: forces attacking residential areas using explosive and automatic weapons, looting and burning, and targeting civilians for killings, rape, and other abuses.

一部の者にとって、強制退去させられるのは3度目だ。攻撃がどの様に行われたかに関する彼らの説明は、2000年代に起きたことと気味悪い程似ていた。居住地域を攻撃する部隊は、爆発性兵器と自動兵器を使い、略奪と放火・民間人を狙っての殺害・レイプ・他の人権侵害を行った。

Some of the people carrying out the abuses today were actively involved in the atrocities of the 2000s. The RSF commander, General Mohammed Hamdan Daglo, known as Hemedti, was implicated in grave crimes by the RSF against civilians in Darfur, Southern Kordofan, and Blue Nile, including killings, mass rape, the burning and looting of villages, and mass displacement of civilians. The SAF leader, General Abdelfattah al-Burhan, reportedly oversaw Janjaweed militias from 2002 to 2005, in his previous role as commissioner of Jebel Mara.

今日人権侵害を行っている者の一部は、2000年代の残虐行為に積極的に関与していた。ヘメティとして知られるRSF司令官モハメド・ハムダン・ダガロは、ダルフール地方、南コルドファン州、青ナイル地方における文民(民間人)に対するRSFによる、殺人・集団レイプ・村への放火と略奪、文民(民間人)の集団強制退去などの重大犯罪に関与していた。一方SAFの指導者アブドゥル・ファッターハ・アル=ブルハーンは伝えられる所によると、2002年から2005年にかけて、ジェベル・マラ長官だった以前の役割でジャンジャウィードを監督していた。

  1. Where are members of the affected communities now?
  1. 被害を受けたコミュニティ構成員は今何処にいるのでしょう?

Since April 2023, over half a million people have fled into eastern Chad, which borders West Darfur. Most fled directly because of the horrific abuses Human Rights Watch documented in this report. Over 65 percent are ethnic Massalit.

2023年4月以降、50万超の人々が、西ダルフールと国境で接するチャド東部に逃げ出した。HRWが報告書で記録取りまとめた恐ろしい人権侵害が理由で、殆どは直接逃げていて、65%超がマサリット族である。

Chad has allowed the refugees to enter its territory, and international aid organizations have been responding to the incredibly dire needs of this vulnerable population, but aid groups have repeatedly raised the alarm about severe funding shortages.

チャドは難民が自国領土に入ることを許しており、国際援助団体は、弱い立場となった人々の信じられない程に悲惨な困窮に応えてきているが、援助団体は深刻な資金不足について、繰返し警告を発してきた。

  1. How have regional and international actors responded since these abuses began over a year ago?
  1. 上記のような人権侵害が1年超前に始まって以降、周辺地域と国際的な行動主体はどの様に対応してきたのでしょう?

The United States has been the most vocal and has taken some concrete measures against those responsible for these crimes. The US ambassador to the UN Security Council visited eastern Chad to meet with refugees and has spoken out against obstructions to the delivery of aid by the warring parties. The US government announced a so-called “atrocities determination” in December 2023, concluding that the RSF and allied militias are responsible for crimes against humanity and ethnic cleansing in West Darfur.

米国が最も声高に発言し、上述の犯罪の責任者に対する一定の具体的措置を講じてきた。米国の国連安全保障理事会大使はチャド東部を訪問して難民と面会し、紛争当事勢力による援助物資の配布妨害を非難した。米国政府は、2023年12月に通称「残虐行為認定」を公表し、RSF及びそれと同盟する民兵組織が西ダルフール州における人道に対する罪と民族浄化の実行犯であると断定した。

It also imposed asset freezes on Abel Raheem Hamdan Dagalo, the RSF deputy commander and brother of RSF leader Mohamed Hamdan Dagalo, in addition to imposing visa restrictions on Abdul Rahman Joma’a, RSF commander for West Darfur state. Canada imposed sanctions against Abdel Raheem Hamdan Dagalo, on April 15.

米国は、RSF西ダルフール州司令官アブデル・ラフマン・ジョマアへのビザ発給制限を科すことに加えて、RSF副司令官でRSF指導者モハメド・ラムダン・ダガロの弟、アブデル・ラヒーム・ハムダン・ダガロに資産凍結措置を科した。カナダも4月15日、アブデル・ラヒーム・ハムダン・ダガロに制裁を科している。

The European Union has repeatedly condemned violations committed by warring parties in Darfur and elsewhere in Sudan, but has so far not used its Sudan sanction regime to impose targeted measures on individuals responsible for grave human rights violations.

スーダンのダルフール他各地の紛争当事勢力によって行われた違反行為を、欧州連合は繰返し非難してきたが、重大な人権侵害に責任を負う個人を対象にした措置を科す、スーダン制裁制度を行使していない。

At the UN, Security Council members have willfully failed in their responsibilities to prevent further atrocities. The UN panel of experts on Sudan submitted a damning report, presenting strong evidence on individuals responsible for atrocities in West Darfur. But the Security Council failed to sanction these individuals, and to name those responsible for violating the arms embargo on Darfur.

国連では安保理加盟国が更なる残虐行為の予防という、自らの責任を果たしてこなかった。国連のスーダンに関する専門家パネルは、悪事を証明する報告書を提出して、西ダルフールにおける残虐行為に責任を負う個人に関する、有力な証拠を提供したが、安保理はそれら個人に制裁を科すことも、ダルフールへの武器禁輸に違反した責任者の名前を挙げることも出来なかった。

The ongoing conflict in Sudan underlines the limits of continental responses to African conflicts. The African Union (AU), especially the AU Commission and the Peace and Security Council (AUPSC), has failed to end the conflict, protect civilians, and ensure the provision of humanitarian assistance. The relationship between the Peace and Security Council and the Intergovernmental Authority for Development (IGAD) has been obscured by a subsidiarity principle, according to which African regional economic communities and regional mechanisms such as IGAD share responsibilities with the AU on peace and security matters, which has led to confusion and even policy paralysis in dealing with the conflict.

スーダンで現在も続いている武力紛争は、アフリカにおける武力紛争への大陸的な対応には制限があることを浮き彫りにしている。アフリカ連合(以下AU)、特にAU平和・安全保障理事会は、武力紛争の終結、民間人の保護、人道援助提供の確保を、全て行えなかった。平和・安全保障理事会と政府間開発機構(IGAD)の関係は、アフリカ地域経済共同体とIGADのような地域機関が平和と安全保障の問題に関してAUと責任をシェアするという、補完性の原則によって曖昧になって来ておうぃ、そのことが武力紛争への対処において混乱と政策的な麻痺状態さえ引き起こした。

The AU Peace and Security Council has only recently asked the AU Commission to present options for the investigations of atrocities and accountability, but it has otherwise failed to consider options to protect civilians or to denounce abuses by the warring parties.

AU平和・安全保障理事会はAU委員会に、残虐行為と説明責任への調査に向けた選択肢の提示を、最近になって要請しただけで、民間人保護あるいは紛争当事勢力による人権侵害への非難のための選択肢を検討することには至っていない。

In November 2023, despite ample evidence of the serious crimes underway in Darfur and other parts of Sudan, members of the Security Council acquiesced to the request of the Sudanese authorities – aligned with SAF – to close the UN political mission in the country.

2023年11月に、スーダンのダルフール他各地で重大な犯罪が進行中であるという多くの証拠があるにも拘らず安保理加盟国は、国連の同国における政治ミッションを閉鎖するという、スーダン当局(SAFと提携した)の要請に渋々同意した。

There have been no substantive discussions at the UN on how civilians could be protected in the context of grave abuses across the country.

スーダン全域で重大な人権侵害が行われている状況下で、如何に民間人を守るのかに関する、国連での実質的な議論は行われたことがない。

  1. What are HRW and the survivors asking the international community to do?
  1. HRWと生存者は国際社会に何をするよう求めているのでしょう?

Human Rights Watch is asking the AU, in collaboration with the UN and in consultation with IGAD, to urgently address the need to protect civilians. The UN Secretariat should develop options for a new mission to be deployed to areas where civilians are particularly at risk of attack, notably in West Darfur, with a mandate to protect civilians, monitor violations of international humanitarian and human rights law and aid access, and pave the way for the return of those displaced.

HRWはAUに、国連と協力そしてIGADと協議の上、民間人を守る必要性に早急に対処するよう求めている。国連事務総長は、民間人が特に危険に晒されている地域、とりわけ西ダルフールに派遣されることになる、民間人を守り、国際的な人道法と人権法への違反行為及び援助アクセスを監視し、難民化した人々の帰還に道を開く、権限を有した新たなミッションの選択肢を開発すべきである。

The UN Security Council should sanction the six leaders named in the report, as part of a broader strategy to halt atrocities and prevent these leaders from being in positions where they can continue to oversee abuses. In the meantime, individual states and government bodies should also sanction these leaders in a coordinated manner.

国連安全保障理事会は、残虐行為を止めさせるため、人権侵害を監督し続けられる地位に報告書で名前を挙げられた指導者6人が座り続けるのを防ぐための、広範な戦略の一環として、それら指導者に制裁を科すべきだ。それと同時に各国と政府機関もまた強調した手法で、それら指導者に制裁を科さなければならない。

The international community should actively assist the ICC with its investigations, and ICC state parties should ensure that the court’s office of the prosecutor has the financial means within its regular budget to conduct its investigations into events in Darfur and across the court’s docket.

国際社会はICCの捜査を積極的に支援すべきであるし、ICC検察局がダルフールでの事件及び全ICC訴訟事件への捜査を行えるよう、通常予算内で財政手段を持つことを、ICC加盟国は確保しなければならない。

The findings highlight the urgency for states, at the level of the UN Security Council, to establish an arms embargo on all of Sudan, not just Darfur. In the meantime, individual states should halt the sales of weapons to states, such as the UAE, which are known to be providing weapons to the abusive warring parties.

調査結果が浮き彫りにしているのは、ダルフールだけでなくスーダン全体に対する武器禁輸措置を、国連安全保障理事会レベルで確立することの、各国にとって緊急性である。同時に、各国家は、人権侵害を行っている紛争当事勢力に武器を提供していることで知られているUAEのような国に対する、武器の販売を停止するべきだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事