世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 少年兵:戦争へ子どもを送り込むことのツケ

少年兵:戦争へ子どもを送り込むことのツケ

ICCでのトーマス・ルバンガ裁判の重要性を過小評価してはならない:

世界中の少年兵のためになる

2009年1月27日 HRW子どもの権利局広報局長 ジョー・ベッカー

数十万人の子どもが兵士として最近の武力紛争の中で戦っているが、彼らを前線に送り込んだ指揮官が裁判に掛けられるのを、見ることが出来た子どもたちは極めて少数である。昨日、トーマス・ルバンガは国際刑事裁判所で、子供を前線に送り込んだ容疑で起訴された最初の者となった。彼はその戦争犯罪をコンゴ民主共和国で行った容疑で起訴されているが、この裁判の重要性はかの地の遥か遠くまで及んでいる。

Hundreds of thousands of children have fought as soldiers in recent armed conflicts, but very few have seen their commander stand trial for sending them to the front lines. Yesterday, Thomas Lubanga became the first person prosecuted before the international criminal court, and on just such charges. He is accused of committing this war crime in the Democratic Republic of the Congo, but the significance of his trial will resonate far beyond.

2002年と2003年に、ルバンガは、コンゴ東部イトゥリのコンゴ愛国者連合と呼ばれる反政府武装集団のヘッドだった。指揮下に15,000の兵を持つと主張していたが、地元識者はその内少なくとも40%は子どもであると考えていた。ルゴバの兵は7歳程の少年少女を含む子どもを日常的に強制徴兵していた。2002年に起きたある事件では、UPCの兵が学校に侵入し、5年生全員を軍務に着かせるためにかき集めたという。子どもが非常に多かったので、UPCは「少年(児童)軍」と呼ばれたほどであった。

In 2002 and 2003, Lubanga was the head of an armed opposition group known as the Union of Congolese Patriots (UPC) in the Ituri region of eastern Congo. He claimed to have 15,000 troops under his command; local observers believed that at least 40% were children. Lubanga's soldiers routinely recruited children by force, including boys and girls as young as seven. In one incident in 2002, UPC soldiers entered a school and forcibly rounded up the entire fifth grade for military service. Children were so prevalent in the UPC that the force was known as "an army of children".

コンゴ民主共和国(DRC)での戦争当事者は、政府軍及びウガンダやルワンダに支援された民兵を含めて皆、子どもを兵隊として使用していた。戦争の最盛期には、DRC国内で3万人の子どもが兵として戦っていた、と国連は見積もっている。

All parties to DRC's war used children as soldiers, including the government and militias supported by Uganda and Rwanda. At the height of the war, the United Nations estimated (pdf) that 30,000 children were fighting as soldiers in the DRC.

子どもは、DRC及び世界中少なくとも14の武力紛争の中で戦い続けている。最悪の例としては、ビルマ国軍が、街頭から12歳の少年を拉致し、民族的な反政府グループに対抗して配置するなど、数万人の子どもを徴兵している。コロンビアでは、数千人の子どもがFARCやELNゲリラなどの非正規武装集団の中で戦っている。金や名声を求め「志願して」兵隊になった子どもは、脱走のツケは処刑かもしれない、ということを直ぐに知る。スリランカの長期に渡る内戦では、タミル人家族は少なくとも家族で1人の子どもを反乱軍に差し出すよう命令されていて、当局に不服を申し立てようものなら、子どもと2度と会えなくなってしまう。

Children continue to fight there and in at least 14 other armed conflicts worldwide. Among the worst examples, Burma's national armed forces have recruited tens of thousands of children, abducting 12-year-old boys off the streets and deploying them against ethnic opposition groups. In Colombia, thousands of children fight in irregular armed groups, including the Farc and ELN guerrillas. Children who join "voluntarily" for money or prestige soon learn that the price of desertion may be execution. In Sri Lanka's long-running civil conflict, ethnic Tamil families are told that they must give at least one child for the rebels and that if they complain to authorities, they will never see the child again.

少年(児童)兵の徴兵と使用は、幾つもの国際条約で禁止されている。:戦闘行為への徴兵や使用が可能となる最低年齢を18歳とする条約に、126カ国が批准している。しかし徴兵を行う者は子どもを餌食にし続けている。子どもは簡単な標的であり、簡単に操作でき、しかも非常に重要なのは殆ど制裁措置に遭わないからである。例えばビルマでは、軍の新兵募集者は新兵を徴兵するたびに、その年齢に関わらず、金銭ボーナスと米袋の報償が与えられる。

The recruitment and use of child soldiers is prohibited by several international treaties: 126 countries have ratified a treaty that sets 18 as the minimum age for any conscription or use of individuals in hostilities. But recruiters continue to prey upon children because they are easy targets, easily manipulated, and - significantly - because they rarely face any sanctions. In Burma, for example, military recruiters are rewarded for new recruits - regardless of age - with cash bonuses and bags of rice.

ルバンガの起訴と最近の係争中の裁判は、「戦闘に子どもを送り込んでも何の咎めもない。」という長年の思考を徐々に突き崩す待ちに待った始まりである。2007年、シエラ・レオネ特別法廷で4名の者が少年(児童)兵を徴兵及び使用した容疑で有罪判決を受けた。国際刑事裁判所は、DRCとウガンダ出身の他指揮官に対しても、少年(児童)兵を徴兵及び使用した容疑を掛けている。その中の一人は、過去20年に渡りウガンダ北部で25,000人の子どもを拉致し、最近はDRC国内で子どもを拉致・殺害するなどしていて、悪名高いロード・レジスタンス・アーミーの指導者であるジョセフ・コニーである。

The prosecution of Lubanga, and other recent and pending cases, are beginning to chip away, finally, at the longstanding notion that there will be no penalty for sending children into battle. In 2007, four individuals were convicted of recruiting and using child soldiers by the special court for Sierra Leone. The international criminal court has also brought these charges against other commanders from the DRC and Uganda. Among them is Joseph Kony, the leader of the notorious Lord's Resistance Army, which has abducted more than 25,000 children as soldiers in Northern Uganda during the last 20 years, and is presently abducting and killing children in DRC.

2008年10月、米国は新しい法律を施行させた。その法律は、子どもの徴兵及び兵としての使用が他国で発生していても、米国領土内に子どもを徴兵した者が足を踏み入れたなら、その者を起訴することが出来るようにした。

In October 2008, the United States enacted a new law that enables it to prosecute child recruiters who set foot on US soil - even if the crime took place in another country.

子どもを徴兵した者は注意を払うようになってきている。子ども及び武力紛争に関する国連事務総長特別代理、ラディカ・クマラスワミーは、「少年(児童)兵の使用について武装集団の指導者たちと会談すると、彼らはICCによる起訴の可能性について度々懸念を表明している。」と述べている。コート・ジ・ボワール及びビルマの武装集団など、これ以上少年(児童)兵を使用しない者も出てきた。ある者は起訴を実際に恐れ、一方、ある者は単に、戦争犯罪として急激に非難されるようになった行為に、関わり合いを持つことを望まないのである。

Child recruiters are beginning to take notice. The special representative to the UN secretary-general on children and armed conflict, Radhika Coomaraswamy, says that when she meets with leaders of armed groups about their use of child soldiers, they often express concern about possible ICC prosecution. Some - including armed groups in Cote d'Ivoire and Burma - no longer use child soldiers. Some fear actual prosecution, while others simply don't want to be associated with a practice increasingly condemned as a war crime.

ルバンガ裁判はイトゥリでの犠牲者には特別の重要性を持つ。しかし、その重要性は又、世界中の隅々まで及んでいる。ルバンガ裁判は、部隊の中に子どもを含んでいる全ての指揮官に、「戦争犯罪人の汚名を着せられ、投獄される危険を冒すことなく、子どもを現在の方法で搾取し続けることは不可能である。」というメッセージを送っているのだ。もし軍の指導者がこの警告に耳を傾けるなら、数え切れないほどの子どもが安全になるだろう。

Lubanga's trial has special significance for his victims in Ituri. But its importance also reaches all around the globe. It sends a message to all commanders with children in their ranks that they cannot continue to exploit children this way without being branded war criminals and risking imprisonment. Countless children will be safer if military leaders heed this warning.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事