中国:人民代表大会は出稼ぎ労働者差別をやめよ
経済危機はフコウ世帯登録制度の不公平を拡大する
China: Congress Should End Migrant Discrimination
Economic Crisis Magnifies Injustices of Hukou Household Registration System
March 3, 2009
(ニューヨーク2009年3月3日)-中国全国人民代表大会(NPC)は、市民が何処に住めるか、最も基本的なサービス受けられるかどうかを決定する、差別的なフコウ制度(世帯登録制度)を廃止するべきである、と本日、ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。この制限は同国に生活する推計1500万人の出稼ぎ労働者にとって特に有害である。毎年約2週間開催され3000名以上代表者が出席する全人代は、2009年3月5日に始まる。
(New York) - China's National People's Congress (NPC) should abolish the discriminatory hukou, or household registration system, which determines where citizens can live and whether they can have access to the most basic human services, Human Rights Watch said today. The restrictions are especially harmful to the country's estimated 150 million migrant workers. The congress, which meets annually for about two weeks and is attended by more than 3,000 delegates, will begin on March 5, 2009.
「フコウ制度は常に出稼ぎ労働者にとって不公正だった。しかしそれどころか、経済危機によって、同制度は全く懲罰的になって来ている。長期間暮らし、生活している街をまさに建設してきた多くの出稼ぎ労働者に、社会福祉網をそれが最も必要な時に利用させないのだ。」と、ソフィー・リチャードソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア広報局長は述べた。「全国人民代表大会が、経済危機の人間への影響緩和に本気ならば、この制度化された差別構造の廃止を最優先するべきである。」
"The hukou system has always been unfair to migrants, but the economic crisis makes it downright punitive by denying many long-term migrants who have literally built the cities they live in a social welfare net when it is needed most," said Sophie Richardson, Asia advocacy director at Human Rights Watch. "If the National People's Congress is really serious about mitigating the human impact of the economic crisis, abolishing this form of institutionalized discrimination should be a top priority."
フコウ制度は個人を出生時において、都市若しくは地方における住民許可保持者として振り分ける。決定要因は両親のフコウにおける地位だ。割り当てられた地位を変える事は低教育や低収入の者には非常に困難であり、事実上の2階層制を作っている。フコウにおける地位は、公共サービスを受けようとする個人に著しい影響を及ぼす。
The hukou system identifies individuals at birth as either urban- or rural-residence permit holders, determined by their parents' hukou status. The assigned status is extremely difficult to change for those with lower education and income levels, creating in effect a two-tier system. Hukou status can dramatically affect an individual's access to public services.
地方からの出稼ぎ労働者は、例え彼らが雇われていても、登録都市住民に保証された社会福祉による保護、例えば失業、医療、教育などの各種手当てがまず受けられない。この差別的制度は、輸出産業での大規模なレイオフのために、最近数ヶ月失業状態おかれている、数百万の出稼ぎ労働者の弱い立場をさらに悪化させてきた。地方には類似の保証された生活保護がないことが、「都市部での職を得れば、家族のための基本的な医療サービス、食糧、教育のための料金を支払えるようになる。」 と願う貧困化した地方労働者を、都市部に集中させ、結局は出稼ぎ労働者の間に悪循環を引き起こしている。
Migrant workers from the countryside, even if they are employed, are chronically denied social welfare protection such as the unemployment, medical, and educational benefits that are guaranteed to registered urban residents. That discriminatory system has increased the vulnerability of millions of migrant workers left jobless in recent months due to mass layoffs in export manufacturing. The lack of comparable and secure social welfare benefits in rural areas creates a vicious cycle in which impoverished rural workers seek urban jobs, to be able to afford the fees for basic medical services, food, and education for their families.
‘安定’雇用の出稼ぎ労働者には、永住権に向けた有利な状況を徐々に与え始めることを計画している、と2007年11月に中央政府は発表したが、何の詳細やスケジュール、まして殆ど予測不能な雇用情勢の中で働く出稼ぎ労働者に対して、そのような取り組みの拡大を提供するわけでもなかった。中国政府の公式な政策作成機関・中国国家発展改革委員会の副委員長である馬力強は、フコウ制度の制約は、2020年までに撤廃されるだろう、と示唆したがその目標に向っての予定表は示さなかった。
In November 2007, the central government announced that it planned to "[g]radually commit to giving migrant workers in ‘stable' employment the opportunity for permanent residency status," but provided no details or timetable, nor did it offer to extend such efforts to working migrants in less-predictable employment situations. In January 2008, Ma Liqiang, the deputy secretary general of the National Development and Reform Commission, an official policy-formation organ of the Chinese government, indicated that the restrictions of the hukou system would be eliminated by 2020, but provided no roadmap toward that goal.
中国内陸地方から沿岸地方に来た、一般的には低技術者である出稼ぎ労働者は、過去三十年に渡る驚異的な経済成長率を支えてきた主要因の一つだった。出稼ぎ労働者は多くの場合危険な労働条件下で働き、基本的な社会サービスを受けられず、蔓延する賃金搾取に苦しんでいる。中国政府の推計では、最大2千万人の出稼ぎ労働者が、2008年後半からの経済危機が始まって以来、失業していると示唆している。最近の清華大学による研究では、今回の経済不況が続く場合、最大5千万人の出稼ぎ労働者が都市部での職を失うだろう、と指摘している。
Migrant workers - generally low-skilled laborers who come from China's interior provinces to the coastal cities - have been one of the main drivers of the country's dramatic economic growth rates over the past three decades. Migrants often work in unsafe conditions, are denied basic social services, and suffer from rampant wage exploitation. Chinese government estimates indicate that up to 20 million migrants have lost their jobs since the start of the crisis in late 2008. A recent study by China's Tsinghua University suggests up to 50 million migrant workers will lose their urban jobs in 2009 if the economic downturn continues.
最近数ヶ月、政府は高学歴及び富裕な出稼ぎ労働者に対して、フコウ制度による制約を緩和してきたが、出稼ぎ労働者に対応した改善は行なっていない。1月23日、中国の内閣に当たる国務院は、北京、上海、天津、重慶を除いた都市に、大学卒業者である出稼ぎ労働者に、フコウ制度手当拡大を認可する指示を出した。上海自治体政府は又、1月に、「高額納税者、高額保険料納付者、大規模投資家などを含む選択された出稼ぎ者に対して、フコウ制度手当を拡大する構想を発表した。
(http://www.chinadaily.com.cn/china/2009-02/24/content_7507915.htm ).
In recent months, the government has relaxed hukou restrictions on better-educated and wealthier migrants, but has made no commensurate improvements for migrant laborers. On January 23, China's cabinet, the State Council, issued a directive allowing cities, with the exception of Beijing, Shanghai, Tianjin, and Chongqing, to extend hukou benefits to migrant college graduates. The Shanghai municipal government also announced in January an initiative to extend hukou benefits to a select group of migrants including those who "pay high taxes or insurance rates or have significant investments" (http://www.chinadaily.com.cn/china/2009-02/24/content_7507915.htm ).
全国人民代表大会がフコウ制度を廃止することは、出稼ぎ労働者の利益に取り組もうとする全国人民代表大会による、2008年1月1日に施行された中華人民共和国労働契約法の導入を含めた、他の動きにしっくりと調和する。同法は、労働者の権利や義務を明確にする雇用契約を義務化する事で、出稼ぎ労働者を含む全ての労働者に対する賃金搾取と虐待を、減少させるよう計画されている。同法は又、雇用者に対して労働契約書のコピーを被雇用者に対して提供し、契約上の紛争が起きた場合、労働者が法の救済のための基礎となる書類を持っているようにした。
NPC abolishment of the hukou system would dovetail with other recent moves by the congress to address the interests of migrant workers, including approval of the Labor Contract Law of the People's Republic of China, which went into effect on January 1, 2008. The law is designed to reduce the wage exploitation and abuse of all workers, including migrants, by requiring employment contracts that define workers' rights and obligations. The law also requires employers to provide a copy of work contracts to their employees so that workers have a written foundation for legal redress in cases of contractual disputes.
「フコウ制度の恩恵を受ける権利を、‘エリート’出稼ぎ者の小さな少数派にだけ拡大し、一方で最低限の教育しか受けていない、多数派である低収入・手作業労働者に対して同制度が抱える不公正を無視するのは、偽善であり進歩ではない。」とリチャードソンは述べた。
"Extending hukou rights to only a small minority of ‘elite' migrants, while ignoring the injustices the system imposes on the majority of low-income manual workers with minimal education is hypocrisy, not progress," Richardson said.