シンガポール:死刑囚に恩赦を
ホ・ジャビンへの死刑判決は公正な裁判を受ける権利を侵害
(Bangkok, May16, 2016) – Singapore President Tony Tan should urgently grant clemency to death row prisoner Kho Jabing, who is due to be executed on May 20, Human Rights Watch said today. Jabing was convicted of the murder of Cao Ruyin in 2007.
(バンコク、2016年5月16日)-シンガポール大統領トニー・タンは、5月20日に処刑される予定の死刑囚ホ・ジャビンに、直ちに恩赦を与えるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。ジャビンは2007年にカオ・ルイン殺人事件で有罪判決を受けていた。
On April 5, 2016, the Court of Appeal, Singapore’s highest court, dismissed Kho Jabing’s appeal. An Appeals Court panel in January 2015 had reversed, by 3 to 2, a High Court ruling overturning Kho Jabing’s death sentence. At dispute was whether his actions during a botched robbery had been done in “blatant disregard of human life.” At the time of Kho Jabing’s conviction, Singapore law imposed a mandatory death penalty for the offense, thus preventing the court from considering the full circumstances of the crime.
シンガポールの最高裁判所である控訴裁判所は2016年4月5日、ホ・ジャビンの控訴を棄却した。高等裁判所はホ・ジャビンへの死刑を破棄する判決を出したが、控訴裁判所の裁判官パネルは2015年1月に3対2の多数決でそれを覆した。しくじった強盗の際にジャビンが犯した殺人が、「人間の命の尊厳をあからさまに軽視した」行為だったのか否かについては論争があった。ホ・ジャビンに有罪判決が言い渡された当時、シンガポールの法律は、ジャビンの行った犯罪に絶対的死刑を強いていたので、裁判所は事件の全容検討を出来なかった。
“President Tan should grant clemency to Kho Jabing in recognition of sentencing reforms under Singapore law,” said Phil Robertson, deputy Asia director. “The death penalty is always cruel, and a man’s life should not hinge on a legal technicality.”
「タン大統領は、シンガポールの法律が改正されたことを踏まえて、ホ・ジャビンに恩赦を与えるべきです」、とHRWアジア局長代理フィル・ロバートソンは指摘した。「死刑は常に残虐な刑罰です。人の命が法の技術的側面で左右されてはなりません」
Mandatory death sentences are contrary to the rights to a fair trial. As the United Nations special rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, stated in 2005, a mandatory death sentence “makes it impossible [for the court] to take into account mitigating or extenuating circumstances and eliminates any individual determination of an appropriate sentence in a particular case…. The adoption of such a black-and-white approach is entirely inappropriate where the life of the accused is at stake.”
絶対的死刑は、公正な裁判についての権利に反している。超法規的・即決・恣意的処刑に関する国連特別報告者は2005年に、「絶対的死刑は、(裁判所による)減免事由や酌量事情への斟酌を不可能にすると共に、特定の事件における被告人への適切な刑罰を判定する機会を奪う。そのような二者択一的アプローチを取ることは、被告人の命が危険に晒されている事件場合、全く不適切である」、と明言した。
In 2012, Singapore’s parliament amended the Penal Code to provide courts with some discretion in sentencing certain categories of murder, including murder without intent. Since the change of law was considered retroactive, Kho Jabing sought a review of his death sentence, stating the murder had not been pre-meditated, and there had been no “blatant disregard for human life.” In August 2013, the High Court agreed, and re-sentenced Kho Jabing to life imprisonment and 24 strokes of the cane. Kho Jabing’s accomplice in the crime, Galing Anak Kujat, had his conviction for murder overturned, and the court re-sentenced him for committing robbery with hurt, and sentenced him to 18 and a half years in prison, and 19 strokes of the cane.
シンガポール国会は2012年に刑法を修正、過失殺人(日本では過失致死)を含む特定の殺人への量刑手続きに、裁判所に若干の裁量を与えた。その法律改正は遡って効力があると考えられているのでホ・ジャビンは、殺人は事前に準備したものではなく、従って「人間の命の尊厳をあからさまに軽視した」行動ではなかったと主張して、死刑への再審を求めた。高等裁判所は2013年8月にそれを認め、ホ・ジャビンに終身刑と24回のムチ打ち刑を再度言い渡した。ホ・ジャビンによる犯罪の共犯者ガリン・アナク・クジャットも殺人罪で有罪判決を受けていたが、高等裁判所はそれを破棄し、強盗致傷で有罪とし、懲役18年半年と19回のムチ打ちの刑を再度言い渡した。
Singapore is one of few countries that retains the death penalty, claiming without evidence that capital punishment deters crime. Human Rights Watch opposes the death penalty in all cases because of its inherent cruelty and irreversibility.
シンガポールは死刑を残している数少ない国の1つで、証拠を提供しないまま、死刑が何罪を抑止していると主張している。HRWは、死刑が本質的に残虐で取り返しのつかない刑罰出ることから、それに反対している。
“Singapore’s continued use of the death penalty has no place in a modern state,” Robertson said. “President Tan should cut through the complexities and controversies of this case and grant Kho Jabing clemency so that he is imprisoned for life.”
「シンガポールの死刑維持は、近代国家にふさわしくありません」、と前出のロバートソンは語った。「タン大統領は、この事件の複雑性とそれを巡る議論を省いて、ホ・ジャビンに恩赦を与え、終身刑に減刑すべきです」