世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ エジプト:革命記念デモ参加者を殺害

エジプト:革命記念デモ参加者を殺害

検察官は過度な強制力行使を捜査すべき

(New York January 26, 2015) – The death of at least 20 people in Egypt during clashes with security forces surrounding the commemoration of the 2011 uprising underscores the need for an independent investigation into the authorities’ excessive use of force. Two women were killed ahead of the January 25 anniversary while participating in apparently peaceful protests, and at least 18 died on the anniversary.

(ニューヨーク、2015年1月26日)- エジプトで2011年蜂起の記念式典を巡って治安部隊と衝突が起き、少なくとも20人が死亡したのは、当局による過度な強制力行使への独立した捜査の必要性を浮彫にしている。1月25日の記念日を前にして、明らかに平和的なデモに参加していた女性2人が殺害され、式典当日には少なくとも18人が殺害された。

Sondos Reda Abu Bakr, 17, and Shaimaa al-Sabbagh, 32, were killed on January 23 and 24 when security forces broke up protests in which the women were participating, according to eyewitnesses, media reports, videos, and photographs reviewed by Human Rights Watch. In al-Sabbagh’s case, clear evidence – including videos of the gathering before, during and after its dispersal – shows that police responded to a small, peaceful protest with excessive force, leading to al-Sabbagh’s death.

・ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)が検証した目撃者・メディア報道・ビデオ映像・写真によれば、ソンドス・レダ・アブ・バクル(17歳)は1月23日、シャイマー・アル=サバー(32歳)は1月24日に、女性が参加していた集会を治安部隊が解散させようとした際に殺害された。アル=サバーの事件では、集会を解散させる前・その際・その後のビデオ映像を含む明確な証拠が、小規模で平和的な抗議集会に警察が過度な強制力を行使し、それがアル=サバーの死に繫がったことを示している。

“Four years after Egypt’s revolution, police are still killing protesters on a regular basis,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director. “While President Sisi was at Davos burnishing his international image, his security forces were routinely using violence against Egyptians participating in peaceful demonstrations.”

「エジプト革命から4年経ちますが、警察は依然として抗議運動参加者を日常的に殺害しています」、とHRW中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは指摘した。「シ-シ大統領がダボスで国際的イメージ向上にいそしんでいるその時に、治安部隊は平和的なデモに参加するエジプト市民に、いつものように暴力を加えているのです」

Since former Defense Minister Abdel Fattah al-Sisi came to power following a July 2013 military coup that removed former President Mohamed Morsy, Egyptian security forces have carried out widespread killings of more than 1,000 Egyptian protesters. Most of those killed were supporters of Morsy or opponents of the coup who died in Rabaa and Nahda squares in the capital on August 14, 2013 – the worst mass killings in Egypt’s modern history. In November 2013, the government put in place an anti-protest law that forbids impromptu demonstrations and gives the Interior Ministry wide authority to forcefully disperse unauthorized gatherings. On January 25, 2014, the third anniversary of the uprising, at least 64 people died across Egypt in clashes between protesters and security forces.

前大統領ムハンマド・ムルスィーを失脚させた2013年7月のクーデター後に、元国防相アブドゥル・ファッターハ・エルシーシが権力の座に就いて以降、エジプト治安部隊は1,000人以上のエジプト人デモ参加者を殺害してきている。犠牲者の殆どは、ムルスィー支持者かクーデター反対者で、2013年8月14日に首都カイロのラバ広場とナハダ広場で起きた、エジプト現代史における最悪の虐殺事件で死亡している。政府は2013年11月に抗議運動禁止法を導入し、即興デモを禁止すると共に、未承認の集会を強制的に解散させる広範な権限を内務省に付与した。第3回蜂起記念日だった2014年1月25日にも、抗議運動参加者と治安部隊の間で衝突が起き、エジプト全域で少なくとも64人が死亡した。

On January 23, in the buildup to the fourth anniversary of the uprising, police violently dispersed an anti-coup march in Alexandria, according to the Freedom and Justice Party, the Brotherhood’s political wing. Abu Bakr, a student, was participating in the march when she was shot and killed, the party said in a Facebook post. A Health Ministry official in Alexandria told the Reuters news agency that Abu Bakr was one of two people taken to hospital for gunshot wounds.

ムスリム同胞団の政党部門「自由と公正党」によれば、警察は蜂起の第4回記念日が間近に迫った1月23日、アレクサンドリアでの反クーデター行進を暴力で解散させた。学生だった前出のアブ・バクルは、その行進参加時に射殺された、とフェイスブックの投稿で同党は述べた。アレクサンドリアの保健省当局者はロイター通信社に、アブ・バクルは銃傷を負って病院に搬送された2人の内の1人だったと述べた。

On January 24, police similarly dispersed a peaceful protest led by the Socialist Popular Alliance Party in Cairo’s downtown Talaat Harb Square, firing tear gas and birdshot, arresting at least six people and leaving al-Sabbagh dead, according to eyewitnesses and other evidence. The party had organized the march to commemorate the January 25 revolution and remember its “martyrs.”

目撃者その他の証拠によれば、警察は1月24日にもカイロ中心街タラアト・ハルブ広場で、社会民衆連合党に率いられた平和的なデモ行進を、同じように解散させた。その際、催涙ガスと散弾銃を発射、少なくとも6人を逮捕し、前出のアル=サバーを死亡させている。1月25日革命を記念すると共に「殉死者」を記憶に留めるために、同党は行進を主催した。

Human Rights Watch reviewed numerous publicly available media documenting the protest, including four videos – one of which appears to show al-Sabbagh seconds after being shot – and 21 still photographs, 15 of which show the protest as it is being dispersed.

ビデオ4本(その内の1本は、アル=サバーが撃たれた数秒後の様子を映している)と静止画像21枚(内15枚はデモ行進が解散させられている様子を写している)を含む、公開された抗議運動のメディアによる多数の記録を、HRWは検証した。

Though none of the videos or photographs show when and how she was shot, they do show that at least some of the security forces present in the square were carrying shotguns and automatic rifles. Two photos, which seem to have been taken at or around the moment al-Sabbagh fell, show armed police chasing her and others.

それらのビデオと写真のどれも、何時如何に彼女が撃たれたのか示していないが、広場に治安部隊の少なくとも何人かが、散弾銃と自動小銃を携えている様子が写っている。アル=サバーが倒れた瞬間とその前後で撮影されたと思われる2枚の写真は、武装警官が彼女やその他の者を追跡している様子を写していた。

Hisham Abd al-Hamid, spokesman for the Justice Ministry’s Forensic Medical Authority, told the television channel Al-Hayat in a live interview that al-Sabbagh had been shot in the back and neck by birdshot from around 8 meters. Abd al-Hamid said the type of “light” birdshot that killed al-Sabbagh could have been used by police or civilians. He also said that Qasr al-Nil district prosecutors had asked him not to publish the autopsy report because the prosecutor general was issuing a publication ban on the case, according to the Aswat Masriya news service.

司法省法医学局のスポークスマン、ヒシャム・アブド・アル=ハミドは、テレビ局アル・ハヤトでのライブ・インタビューで、アル=サバーは約8mの距離から背中と首を撃たれており、アル=サバーを殺害した「軽」散弾銃は警察でも一般市民でも使えると述べた。アスァト・マスリヤ通信社よれば同スポークマンはまた、カスル・アル=ニル地区検察官が自分に、検事総長が事件に関するかん口令を出しているので、解剖報告を公表しないよう要請したと述べたそうだ。

Osama Hammam, a photojournalist documenting the protest, wrote on Facebook that the marchers, about 30 people, carried a wreath and stood on a sidewalk after reaching the square, chanting, “bread, freedom, social justice” – a popular protest slogan. Video posted to YouTube by the quasi-official Middle East News Agency shows the protesters, also holding a large banner, marching through the street and standing and chanting peacefully near the square. Another video, which also appears to show al-Sabbagh moments after being shot, shows the crowd chanting peacefully. Police stationed in the square – where they had dispersed protesters who fired fireworks at them on January 22 – suddenly fired tear gas at the group, Hammam wrote, and the protesters began to walk away.

抗議運動を取材していたフォトジャーナリスト、オサマ・ハマムはフェイスブックに、約30人のデモ行進参加者は花輪を持ち、広場に到着した後は歩道に立って、抗議運動の際に人気のスローガン、「パン、自由、社会正義」を唱えていた、と書いている。中東通信社の準職員によってユーチューブに投降されたビデオ映像は、抗議運動参加者がまた、大きな横断幕を持ち、街頭を行進して、広場の近くで平和的に立って(スローガンを)唱えている様子を映していた。もう一本のビデオには、アル=サバーが撃たれた瞬間と思われる様子と、群衆が平和的に(スローガンを)唱えている様子が映っていた。ハマンの文章によれば、広場で1月22日に花火を上げた抗議運動参加者を解散させていた警察は、事件当日も広場に待機していて、群衆に突然催涙ガスを発射し、抗議運動参加者は立ち去り始めたそうだ。

“Suddenly I received birdshot and began to run, not understanding anything that was happening,” Hammam wrote. “I took some pictures as I ran and when I felt the firing stop I looked and saw Shaima al-Sabbagh fall to the ground.”

「突然散弾銃で撃たれ、私は走り始めた、何が起きたのかは分からなかった。走りながら何枚かの写真を撮り、銃撃がやんだと思ったら、シャイマー・アル=サバーが地面に倒れているのが見えた」、とハマンは書いている。

Graphic videos posted to YouTube show a colleague of al-Sabbagh and another man carrying her away from the square and seeking help. Al-Sabbagh appears to be unconscious, and blood can be seen flowing from her mouth and nose.

ユーチューブに投稿された数法のビデオ映像には、アル=サバーの仲間ともう一人の男性が広場から彼女を運び去り、助けを求めている様子が映っている。アル=サバーは意識不明のようで、鼻と口から出血しているのが見えた。

A forensic medical report documenting al-Sabbagh’s death, a photo of which former member of parliament Ziad al-Alimi posted on Twitter, states that al-Sabbagh died after being shot in the back, causing lacerations to her lungs and heart and massive bleeding in her chest.

アル=サバーの死に関して取りまとめられた法医学報告書と、元国会議員ジアド・アル=アリミがツウィッターに投稿した1枚の写真は、アル=サバーが背中を撃たれ、肺と心臓に裂傷を負い、胸膜内大量出血を起こして、死亡したと言明している。

Security officials denied that police had shot al-Sabbagh. Assistant Interior Minister Abd al-Fattah Othman told the Agence France-Presse news agency that security forces had only used tear gas to disperse the protest. “It was a small protest that did not require the use of such weapons, only two tear gas canisters were fired,” he said.

治安当局者は、警察によるアル=サバー銃撃を否定した。内務相代理アブド・アル=ファタ・オスマンはフランス通信社に、治安部隊は抗議運動を解散させるのに、催涙ガスしか使用しなかったと述べた。「そのような武器の使用を必要としない小さな抗議運動で、催涙ガス弾が2発撃たれただけです」

Another Interior Ministry statement claimed that the protesters had used fireworks against security forces, Ahram Online reported.

もう一つの内務省声明は、抗議運動参加者は治安部隊に対して花火を使用した、とアフラム・オンラインは報告した。

Maj. Gen. Hany Abd al-Latif, spokesman for the Interior Ministry, said security forces were working to speedily bring al-Sabbagh’s killers to justice and told a privately owned television channel that a group of protesters caught on tape carrying rifles had fired the gunshots, according to Aswat Masriya. Abd al-Latif “warned” that Muslim Brotherhood members were using such gatherings to “drive a wedge between the police and the people,” the newspaper Al-Watan reported.

エジプトのウェブサイト、アシワト・マスリヤによれば、内務省スポークスマンのハニー・アブド・アル=ラティフ少将は、アル=サバー殺害犯を速やかに裁判に掛けるべく治安部隊は努力していると述べ、また民間テレビ局には、発砲したのはライフルを携えているのがビデオに映っているグループだと語った。ムスリム同胞団のメンバーが、そのような集会を利用して、「警察と市民の間にくさびを打ちこもうとしている」、とコムアブド・アル=ラティフ少将は警告したと、アル=ワタン新聞は報じた。

None of the publicly available media reviewed by Human Rights Watch showed any protester with a weapon or fireworks.

HRWが検証した公開済みのメディア報道には何れも、武器や花火を持った抗議運動参加者は写っていない。

On January 25, Prosecutor General Hisham Barakat announced the opening of an “immediate and extensive” investigation into al-Sabbagh’s death and ordered members of the security forces who participated in the incident to be questioned. Barakat said he had also ordered the unit’s logbooks, which detail what kinds of weapons and ammunition they used, to be preserved, and that a team of criminal forensic experts had viewed the scene of al-Sabbagh’s death and her autopsy report. Prosecutors seized footage from three security cameras in the area and questioned five other eyewitnesses as well, according to a report in Al-Youm Al-Sabaa newspaper. They released all six of those arrested during the dispersal.

検事総長ヒシャム・バラカトは1月25日、アル=サバー殺害事件に「迅速かつ広範」な捜査を開始したことを公表、事件に関係した治安部隊隊員を尋問するよう命令した。バラカトはまた、関係部隊が使用した武器・弾薬を詳細に記録した部隊日誌を保存するよう、更に刑事法医学の専門家チームがアル=サバー殺害現場と解剖報告を検証したと述べた。アル=ユーム・アル=サバー新聞によれば、事件発生地域の監視カメラ3台から、検察官は映像を回収し、目撃者5人にも事情聴取したそうだ。抗議運動を解散させた際に逮捕した6人は釈放されている。

Prime Minister Ibrahim Mehleb said whoever was responsible for al-Sabbagh’s death would be punished and that “the state after [the] January 25 [, 2011 uprising] respects the law and applies it to everyone.”

イブラヒム・メフレブ首相は、アル=サバー殺害犯は誰であれ処罰され、「(2011年)1月25日(蜂起)以降、国は法を尊重し、それを誰にでも適用する」と述べた。

International human rights treaties ratified by Egypt oblige the government to safeguard the right of peaceful assembly and to restrict it only when required by law and when necessary to achieve a greater public good. When dispersing a demonstration or responding to acts of violence, security forces should abide by the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officers.

エジプトが批准した国際人権保護条約は政府に、平和的な集会の権利を順守すると共に、より大きな公益の達成に必要である場合にのみそれを制限するよう義務付けている。デモを解散させ或は暴力行為に対応する場合、治安部隊は「法執行官による強制力及び武器の使用に関する国連基本原則」に従わなければならない。

Governments and law enforcement agencies must ensure that there is an effective review process and independent administrative or prosecutorial authorities to exercise jurisdiction in such cases. Those affected by the use force should have access to a judicial process.

政府と法執行機関は、強制力や武器を使用した事件に対して司法権を行使する、実効ある検証過程と、独立した行政あるいは検察当局を確保しなければならない。強制力の行使から影響を受けた者は、訴訟手続の利用を保証されるべきだ。

Such provisions apply to all demonstrations, and Egyptian prosecutors should ensure that the other deaths that occurred before and during the January 25 anniversary are investigated fairly and impartially.

そのような規定はあらゆるデモに適用される。エジプト検察官は、1月25日の記念式典以前とその際に発生した、他の死亡事件への公正・公平な捜査を保証すべきだ。

Egypt’s successive prosecutors general have failed to hold government and law enforcement officials accountable for mass, unlawful killings since the 2011 revolution. Only three low-level officers have served prison sentences for killings in 2011. No police officer or security official has been prosecuted for the mass killings of July and August 2013. A judge convicted four police officers for the August 18, 2013 fatal tear-gassing of 37 detainees at Abu Zaabal Prison, but an appeals court has ordered them retried. The official June 30 Fact-Finding Committee, established to investigate the violence surrounding Morsy’s removal, did not recommend any prosecutions.

歴代エジプト検事総長は、2011年革命以降、違法な大量虐殺に関して、政府と法執行当局者の責任を問うていない。階級の低い隊員3人だけが、2011年の虐殺事件で懲役刑に服している。2013年の7月と8月の大量虐殺で起訴された警察官や治安当局者はいない。ある裁判官が、2013年にアブ・ザバル刑務所で被拘留者37人を催涙ガスで死亡させた事件で、警察官4人に有罪判決を言い渡したが、控訴審では裁判のやり直しが命じられた。ムルスィー失脚を巡る暴力を調査するため、設立された公式な6月30日事実調査委員会は、これまでに如何なる訴追をも勧告していない

Human Rights Watch has called for the United Nations Human Rights Council to establish a commission of inquiry to investigate widespread killings of protesters since July 2013.

HRWは国連人権理事会に、2013年以降に広く行われた抗議運動参加者虐殺地面に対する、調査委員会を設立するよう求めた。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事