ビルマ:平和的な言論を訴追してはならない
政府は逮捕と投獄から民間人の保護を怠っている
(Rangoon January 24) – Burma’s government should act to end the prosecution of peaceful critics in violation of their right to free speech, Human Rights Watch said today. The National League for Democracy (NLD)-led government should seek to amend or repeal laws that criminalize nonviolent speech.
(ラングーン、2017年1月24日)-ビルマ政府は言論の自由についての権利を侵害する、平和的な批判者の訴追を止めるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。国民民主連盟(以下NLD)率いる政府は、非暴力の言論を刑事犯罪とする法律を改正あるいは廃止しなければならない。
Burma’s donors should press the government to end prosecutions for peaceful expression and to release all those detained in violation of their basic rights.
ビルマへの援助提供国・機関は政府に、平和的な表現行為の訴追を止め、基本的人権を侵害して抑留している全ての人々を解放するよう、働きかけなければならない。
“Though Burma’s new government includes more than 100 former political prisoners, it has done little to eliminate the laws used to prosecute peaceful expression,” said Brad Adams, Asia director. “Instead, during the government’s first year there was an escalation in prosecutions of peaceful political speech.”
「ビルマ新政府には100人を超える元政治犯がいるのに、平和的な表現行為の訴追に使われてきた法律を、なくす努力を殆どしていません」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは批判した。「それどころか、新政府の1年目は、非暴力の政治的言論に対する訴追がエスカレートしたのです」
Wai Phyo, the editor-in-chief of Eleven Media, and Than Htut Aung, its chief executive officer, are facing a criminal defamation trial on January 27, 2017, for a report alleging corruption by Rangoon’s chief minister, an NLD official, even though they issued a retraction of the article and an apology. The two had been in pretrial detention for nearly three months before being released on bail on January 6. Three previous requests for bail were denied.
イレブン・メディア編集長のワイピョーと同社最高経営責任者のタントゥットアウンは、NLD 高官でヤンゴン管区首相の汚職疑惑を報道したため、その撤回と謝罪の記事を出したにも拘らず、2017年1月27日に刑事名誉毀損裁判に掛けられている。2人は3ヶ月近く審理前拘禁された後の1月6日に釈放されたが、それ以前の3度の保釈申請は、却下されている。
Myo Yan Naung Thein, an NLD official, is facing up to three years in prison on defamation charges brought by an army colonel for a Facebook post that criticized the military’s handling of the October 9 attacks on border guard posts and subsequent violence in northern Rakhine State. Myo Yan Naung Thein, who has been jailed since his arrest on November 3, announced on January 18 that he was giving up seeking bail after it was denied for the third time.
NLD高官のミョーヤンナウンテインはフェイスブックへの投稿で、ラカイン州北部で10月9日に起きた国境警備所攻撃とその後の暴力事件への軍による対処を批判したため、陸軍大佐から名誉毀損で訴えられ3年以下の懲役刑に処される危機に瀕している。11月3日に逮捕されて以降投獄されているミョーヤンナウンテインは、保釈申請を3度却下された後の1月18日、保釈を諦めた旨公表した。
Other recent defamation prosecutions include a case filed by a member of the Arakan National Party for alleged insults to the party chair, cases filed by two NLD members of parliament against a woman who criticized them for interfering in a dispute with her housemaid, and a case filed by a former MP in the army-backed Union Solidarity and Development Party against an individual who advised him to “do good deeds.” A woman who allegedly insulted State Counsellor Aung San Suu Kyi and an NLD member who alleged that a local administrator was stealing flood relief are among the many others facing prosecution.
最近起こされた名誉毀損での訴追には、アラカン民族党党員の1人が党議長への侮辱があったとして告訴したケース、ある女性に家政婦との紛争に干渉したと批判されNLD国会議員2人が、その女性を告訴したケース、軍の支援を受けた連邦団結発展党に所属し、ある人物に「良い行いをする」ようアドバイスされたという元国会議員が、その人物を告訴したケースなどが含まれる。アウンサンスーチー国家顧問を侮辱したという女性、地方行政官が援助食糧を盗んだと主張したNLD党員など、他にも多数の人々が訴追されている。
Over the past year, Burmese authorities have been particularly aggressive in the use of section 66(d) of the 2013 Telecommunications Act. The law criminalizes defamation on the internet with a penalty of up to three years in prison. Those facing charges under the law are not entitled to bail, and many are detained for months pending trial.
ビルマ当局は過去1年、2013年成立の電気通信法の第66条(d)をとりわけ積極的に適用してきた。同法はインターネット上の名誉棄損を刑事犯罪とし、懲役3年以下の刑に処すというものだ。同法の下で訴追された人々は、保釈される権利がなく、多くが裁判を待つ間数ヶ月抑留される。
According to a civil society group headed by Maung Saungkha – who served six months in prison for allegedly defaming former President Thein Sein in a poem – at least 40 cases have been filed under section 66(d) during the first eight months the new government has been in office, compared with seven during the more than two-year period between the law’s enactment and when the new government took over at the beginning of April 2016.
元大統領テインセインを詩で名誉毀損したとして懲役6ヶ月の刑に服したマウン サウンカーが代表を務める市民社会団体によれば、第66条(d)の下で告訴されたケースは、同法制定以降新政府が2016年4月初めに設立するまでの2年超の間に8件だったのに比べて、新政府が設立以降8ヶ月で少なくとも40件と激増している。
Those convicted under the law in recent months have received relatively long prison sentences. One man was sentenced to nine months in prison in a case filed by an NLD official for calling President Htin Kyaw an “idiot” and “crazy.” Another man was sentenced to two years in prison in a case filed by an army colonel for posting digitally altered images of the commander-in-chief on social media.
しかも最近数ヶ月の間に同法の下で有罪とされた者は、比較的長期の懲役刑に処されている。ティンチョー大統領を「バカ」で「狂人」と呼んだことで、NLD高官に告訴されたケースでは、ある男性が懲役9ヶ月の刑を言渡された。ソーシャルメディア上で軍最高司令長官のデジタル処理で修正した画像を投稿して、陸軍大佐に告訴され懲役2年の刑に処された男性もいる。
“Democratic governments don’t imprison those who criticize or somehow ‘insult’ government officials or the military,” Adams said. “The Burmese people expected the NLD government to bring an end to this kind of repression, not add to the ranks of political prisoners.”
「民主的政府は、政府や軍の高官を批判あるいは“侮辱”した者を、投獄しません」、と前出のアダムスは指摘した。「ビルマ国民はNLD政府に、この種の弾圧を終わりにすること、政治犯を新たに作らないことを期待していたのです」
Burma’s colonial-era penal code also continues to be used to prosecute peaceful expression. Authorities have charged activist Khine Myo Htun with “incitement” and making statements that could “alarm” the public for allegedly accusing the military of committing war crimes in Rakhine State. Khine Myo Htun, who has been denied bail since his arrest in July, faces up to two years in prison on each charge. Veteran activist Htin Kyaw has been charged with making a statement “that may impede a member of the Tatmadaw [army] in the execution of their duty,” for statements criticizing the military.
ビルマでは植民地時代の刑法もまた、平和的な表現行為を訴追するために使われてきた。当局は活動家のカインミョートンを、“扇動罪容疑”とラカイン州で戦争犯罪を行ったと軍を批判しことで、国民を“不安”に陥れる可能性のある声明を出した容疑で起訴した。昨年7月に逮捕されて以降保釈申請を却下されているインミョートンは、それぞれの容疑で2年ずつの懲役刑に処される危険がある。ベテラン活動家のティンチョーは、自らの声明で軍を批判し、「ビルマ軍構成員の任務執行を妨害する可能性がある」声明を出した容疑で起訴されている。
The use of criminal defamation laws runs counter to increasing international recognition that imposing criminal penalties for defamation is not a justifiable restriction on freedom of speech. All criminal defamation laws should be abolished and, where necessary, replaced with civil defamation laws.
刑事名誉毀損法の適用は、名誉毀損に刑事罰を科すのは言論の自由に対する正当な制約ではないという、国際的認識が増大しつつある状況に逆行する。あらゆる刑事名誉毀損法は廃止されるべきで、必要な場合民事名誉毀損法に代えるべきだ。
“The NLD should be using its majority in parliament to amend or repeal abusive laws, not filing criminal charges against people expressing their opinions,” Adams said. “Until that’s done, President Htin Kyaw should discourage future prosecutions by announcing that he will use his pardon power in all cases involving peaceful expression, and avoid heading down the path of previous military governments which the NLD rightly criticized.”
「NLDは国会での多数派を、自らの意見を表明した人々を刑事告発するのではなく、人権侵害的な法律の改正や廃止に使うべきです」、と前出のアダムスは指摘した。「それを行うまでティンチョー大統領は、自らの恩赦権限を平和的な表現行為に関係する全ケースに使う意向である旨、表明するこれから先の訴追を思い留まらせると共に、NLDがまさに批判していた、従前の軍事政権が歩んできた道を避けるべきです」